Да Галатаў 6 глава

Ліст да Галатаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Cовременный перевод WBTC

 
 

Браты, нават калі чалавек будзе схопленым у якой-небудзь правіннасці, — вы, духоўныя, выпраўляйце такога ў духу лагоднасці, наглядаючы за сабою, каб і табе не быць спакушаным.
 
Братья, если про кого-то откроется, что он повинен в каком грехе, то верните его на путь истинный, вы, кто возвышен духом, но делайте это по-доброму и следите за собой, чтобы не ввергнуться в искушение.

Насіце цяжары адзін аднаго, і так выканаеце закон Хрыстоў.
 
Помогайте друг другу нести своё бремя и так соблюдёте закон Христов.

Бо, калі хто думае, што ён нешта, калі ён нішто, то ашуквае самога сябе.
 
Ибо кто думает, что важен, когда вовсе и неважен на самом деле, тот обманывает себя.

Але кожны няхай правярае сваю дзейнасць і тады будзе мець хвалу толькі ў сабе, а не ў іншым;
 
Каждый должен проверить своё поведение и тогда сможет гордиться своими достижениями, не сравнивая себя ни с кем другим.

бо кожны панясе ўласны цяжар.
 
Ибо каждый должен нести своё собственное бремя.

А той, хто навучаецца ў слове, няхай дзеліцца ўсякім дабром з тым, хто яго навучае.
 
Кто изучает слово Божье, должен разделить всё доброе с наставником своим.

Не ашуквайцеся: з Бога не пасмяешся. Бо што пасее чалавек, тое і пажне;
 
Не обманывайте себя: Бога нельзя обмануть. Ибо что посеешь, то и пожнёшь.

бо той, хто сее дзеля свайго цела, пажне ад цела тленне; а той, хто сее дзеля духа, пажне ад духа жыццё вечнае.
 
Кто посеет семя ради собственной греховной плоти, пожнёт от этой плоти разрушение. Тот же, кто посеет семя во имя Духа, пожнёт от Духа жизнь вечную.

І, робячы дабро, не будзем журыцца, бо ў свой час пажнём, калі не аслабеем.
 
Так не уставайте же творить добро, ибо мы пожнём нашу жатву во время должное, если не отступим.

Дык пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім па веры.
 
Итак, раз есть у нас возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере.

Паглядзіце, якімі вялікімі літарамі я напісаў вам сваёю рукой.
 
Смотрите, какими крупными буквами пишу я вам это послание, пишу его своей рукой.

Усе тыя, хто хоча пакрасавацца целам, прымушаюць вас абразацца, толькі каб не быць ім гнаным за крыж Хрыстоў.
 
Все, кто хочет завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы их не преследовали за крест Христов.

Бо тыя, хто абрэзваецца, і самі не пільнуюць закона, але хочуць, каб вы абрэзаліся, каб пахваліцца вашым целам.
 
Но даже те, кто проходит через обрезание, сами не соблюдают закона. Они понуждают вас к обрезанию, чтобы похваляться вами.

Няхай не будзе таго, каб я хваліўся чым-небудзь, хіба толькі крыжам нашага Госпада Ісуса Хрыста, Якім для мяне свет укрыжаваны, і я — для свету.
 
Я же не стану хвалиться ничем, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа! На этом кресте был распят мой мир, и сам я был распят для мира.

Бо [ў Хрысце Ісусе] нічога не значыць ні абразанне, ні неабразанне, а новае стварэнне.
 
Ибо ни обрезание, ни не обрезание ничего не значат. Важно лишь, чтобы вы стали новым созданием Божьим.

І на ўсіх, хто будзе рабіць паводле гэтага правіла, — мір на іх і міласэрнасць, і на Ізраіля Божага!
 
С теми, кто следует этому правилу, да пребудет мир и милость, а также и со всеми людьми Божьими в Израиле.

У далейшым няхай ніхто не абцяжарвае мяне, бо я нашу на маім целе раны [Госпада] Ісуса.
 
И ещё: пусть никто больше не причиняет мне беспокойства, ибо ношу я на теле своём раны Христовы.

Ласка нашага Госпада Ісуса Хрыста няхай будзе з вашым духам, браты; амін.
 
Благодать вам от Господа нашего, Иисуса Христа. Аминь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.