Адкрыцьцё 4 глава

Адкрыцьцё Яна Багаслова
Пераклад Антонія Бокуна → Новый русский перевод

 
 

Пасьля гэтага ўбачыў я, і вось, дзьверы адчыненыя ў небе, і першы голас, які я чуў, як трубы, які гаварыў са мною, сказаў: «Узыйдзі сюды, і Я пакажу табе, што мусіць стацца пасьля гэтага».
 
Потом я посмотрел и увидел перед собой открытую дверь в небеса и услышал тот первый голос, напоминающий звук трубы, который говорил со мной. Голос сказал мне: «Поднимись сюда, и Я покажу тебе, что произойдет потом».

І я адразу стаўся ў духу, і вось, пасад стаяў у небе, і на пасадзе — Той, Які сядзеў.
 
Сразу же я был охвачен Духом, и вот передо мной стоит престол на небесах, а на престоле сидит Некто.

І Той, Які сядзеў, падобны быў з выгляду да камяня ясьпісовага і сардыновага, і вясёлка вакол пасаду, з выгляду падобная да шмарагду.
 
Сидящий на престоле блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд[37].

І вакол пасаду — дваццаць чатыры пасады, і на пасадах я ўбачыў дваццаць чатыры старосты, якія сядзелі, апранутыя ў белыя шаты, і на галовах яны мелі залатыя вянкі.
 
Вокруг этого престола стоят ещё двадцать четыре престола, на которых сидят двадцать четыре старца, одетые в белые одежды, с золотыми венцами на головах.

І з пасаду выходзяць маланкі, і грымоты, і галасы; і сем лямпаў агністых гараць перад пасадам, якія ёсьць сем духаў Божых.
 
От престола исходят молнии, голоса и громы. Перед престолом горят семь факелов — это семь Божьих духов,[38]

І перад пасадам — мора шкляное, падобнае да крышталю, і па сярэдзіне пасаду і вакол пасаду — чатыры жывёлы, поўныя вачэй спераду і ззаду.
 
и ещё перед ним разливается нечто наподобие стеклянного, искрящегося, как кристалл, моря[39]. В самом центре, вокруг престола, находятся четыре живых существа, у которых множество глаз, спереди и сзади.

І першая жывёла падобная да ільва, і другая жывёла падобная да цяляці, і трэцяя жывёла мела аблічча, як чалавек, і чацьвёртая жывёла падобная да арла, які ляціць.
 
Первое существо похоже на льва, второе — на тельца, лицо третьего похоже на человеческое, а четвертое существо напоминает летящего орла[40].

І чатыры жывёлы, кожная па сабе, мелі па шэсьць крылаў наўкола, і ўсярэдзіне поўныя вачэй; і ня маюць яны супачынку ўдзень і ўначы, кажучы: «Сьвяты, Сьвяты, Сьвяты Госпад Бог Усеўладны, Які быў, і Які ёсьць, і Які прыходзіць».
 
У каждого из четырех существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: «Свят, свят, свят Господь, Бог Вседержитель[41], Тот, Кто был, Кто есть и Кто придет!»

І калі жывёлы аддаюць славу, і пашану, і падзяку Таму, Які сядзіць на пасадзе, Які жыве на вякі вякоў,
 
И когда эти живые существа воздают Сидящему на престоле и Живущему вечно славу, честь и благодарность,

падаюць дваццаць чатыры старосты перад Тым, Які сядзіць на пасадзе, і пакланяюцца Таму, Які жыве на вякі вякоў, і кідаюць свае вянкі перад пасадам, кажучы:
 
двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на престоле, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:

«Госпадзе, Ты годны атрымаць славу, і пашану, і моц, бо Ты стварыў усё, і воляй Тваёю яно ёсьць і створана».
 
«Наш Господь и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!»

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
3 [37] — Ср. Иез 1:26-28.
5 [38] — То есть семисложный Дух Божий.
6 [39] — Ср. Иез 1:22.
6 [40] — См. Иез 1:5-10.
8 [41]Ис 6:2-3.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.