Адкрыцьцё 7 глава

Адкрыцьцё Яна Багаслова
Пераклад Антонія Бокуна → Новый русский перевод

 
 

І пасьля гэтага я ўбачыў чатырох анёлаў, якія стаялі на чатырох кутах зямлі і трымалі чатыры вятры зямлі, каб ня дзьмуў вецер ані на зямлю, ані на мора, ані на якое дрэва.
 
Потом я увидел четырех ангелов: они стояли на четырех углах земли и удерживали четыре ветра земли, чтобы те не дули ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.

І ўбачыў я іншага анёла, які ўзыходзіў ад усходу сонца, які меў пячатку Бога Жывога. І закрычаў ён вялікім голасам да чатырох анёлаў, якім дадзена чыніць шкоду зямлі і мору, кажучы:
 
Я увидел ещё одного ангела: он поднимался с востока и держал печать живого Бога. Он громко крикнул четырем ангелам, которым было дано право причинять вред земле и морю:

«Не чыніце шкоды ані зямлі, ані мору, ані дрэвам, пакуль не паставім пячаткі на слугаў Бога нашага на ілбах іхніх».
 
«Не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим слуг нашего Бога, поставив печать им на лоб[60]».

І пачуў я лічбу папячатаных — сто сорак чатыры тысячы папячатаных з усякага калена сыноў Ізраіля.
 
Я услышал число отмеченных печатью. Было отмечено 144 000 человек, и это были люди из всех родов Израиля:

З калена Юды — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Рубэна — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Гада — дванаццаць тысячаў папячатаных;
 
из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима — 12 000, из рода Гада — 12 000,

з калена Асэра — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Нэфталі — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Манасы — дванаццаць тысячаў папячатаных;
 
из рода Асира — 12 000, из рода Неффалима — 12 000, из рода Манассии — 12 000,

з калена Сымона — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Левія — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Ісахара — дванаццаць тысячаў папячатаных;
 
из рода Симеона — 12 000, из рода Левия — 12 000, из рода Иссахара — 12 000,

з калена Завулёна — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Язэпа — дванаццаць тысячаў папячатаных; з калена Бэн’яміна — дванаццаць тясячаў папячатаных.
 
из рода Завулона — 12 000, из рода Иосифа — 12 000, и из рода Вениамина — 12 000 отмеченных печатью.

Пасьля гэтага ўбачыў я, і вось, вялізарны натоўп, палічыць якога ніхто ня мог, з усякага народу, і калена, і племені, і мовы стаіць перад пасадам і перад Ягнём, апранутыя ў белыя вопраткі, і пальмы ў руках іхніх,
 
Потом я увидел огромное, неисчислимое множество народа. Там были люди из каждого рода, племени, народа и языка. Они стояли перед престолом и перед Ягненком. На них были белые одежды, и в руках они держали пальмовые ветви[61].

і ўсклікаюць яны вялікім голасам, кажучы: «Збаўленьне ў Бога нашага, Які сядзіць на пасадзе, і Ягняці!»
 
Они громко восклицали: «Спасение у Бога нашего, сидящего на престоле, и у Ягненка!»

І ўсе анёлы стаялі вакол пасаду, і старостаў, і чатырох жывёлаў, і ўпалі яны перад пасадам на абліччы свае, і пакланіліся Богу,
 
Все ангелы стояли вокруг престола, старцев и четырех живых существ. Они пали перед престолом на свои лица и поклонились Богу.

кажучы: «Амэн! Дабраслаўленьне, і слава, і мудрасьць, і падзяка, і пашана, і моц, і магутнасьць Богу нашаму на вякі вякоў! Амэн!»
 
Они говорили: «Аминь! Хвала и слава, мудрость и благодарность, честь, власть и сила у нашего Бога вовеки! Аминь».

І адказаў адзін са старостаў, кажучы да мяне: «Гэтыя, апранутыя ў белыя вопраткі, хто яны і адкуль прыйшлі?»
 
Затем один из старцев спросил меня: — Кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?

І я сказаў яму: «Пане, ты ведаеш». І ён сказаў мне: «Гэта тыя, якія прыйшлі з вялікага прыгнёту. І яны памылі вопраткі свае і выбелілі вопраткі свае ў крыві Ягняці.
 
Я ответил: — Ты знаешь, господин мой. Он тогда сказал: — Это те, кто пришёл от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили её в крови Ягненка.

Дзеля гэтага яны перад пасадам Бога і служаць Яму ўдзень і ўначы ў бажніцы Ягонай; і Той, Які сядзіць на пасадзе, паселіцца ў іх,
 
Поэтому они стоят перед престолом Бога и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на престоле раскинет над ними Свой шатер.

і ня будуць яны хацець есьці, і ня будуць смагнуць, і ня будзе пячы іх сонца і аніякая сьпёка,
 
«Они больше не будут голодать и томиться от жажды, их больше не будет палить солнце»[62] и никакая жара.

бо Ягня, Які пасярод пасаду, будзе пасьвіць іх і вадзіць іх да жывых крыніцаў водаў, і абатрэ Бог усякую сьлязіну з вачэй іхніх».
 
Ягненок, находящийся посреди престола, будет пасти их и «поведет их к источникам живой воды».[63] «И Сам Бог сотрет всякую слезу с их глаз».[64]

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
3 [60] — Ср. Иез 9:1-6.
9 [61] — Символизируют радость победы.
16 [62]Ис 49:10.
17 [63]Ис 49:10.
17 [64]Ис 25:8.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.