Якуба 3 глава

Ліст святога апостола Якуба
Пераклад П. Татарыновіча → Синода́льный перево́д

 
 

Браты мае, не квапцеся многія быць вучыцелямі, ведаючы, што большы дастанеце асуд;
 
Бра́тия мои́! не мно́гие де́лайтесь учителя́ми, зна́я, что мы подве́ргнемся бо́льшему осужде́нию,

усе бо мы шмат грэшым. Хто ў слове без пахібу, той дасканальны чалавек, могучы акілзаць і ўсё цела.
 
и́бо все мы мно́го согреша́ем. Кто не согреша́ет в сло́ве, тот челове́к соверше́нный, могу́щий обузда́ть и всё те́ло.

Калі ўкладаем коням цуглі ў рот, каб былі паваднейшыя, дык і цэлым корпусам іхнім кіруем.
 
Вот, мы влага́ем удила́ в рот коня́м, что́бы они́ повинова́лись нам, и управля́ем всем те́лом их.

А караблі вунь якія вялікія ды сібернымі бурамі ганяныя, адыж кіруюцца маленькім стырном куды хоча стырнік.
 
Вот, и корабли́, как ни велики́ они́ и как ни си́льными ветра́ми но́сятся, небольши́м рулём направля́ются, куда́ хо́чет ко́рмчий;

Гэтак і язык — малы гэта цялеш, а шмат робіць. Бач, як маленькі агонь, а лясы падпальвае.
 
так и язы́к — небольшо́й член, но мно́го де́лает. Посмотри́, небольшо́й ого́нь как мно́го вещества́ зажига́ет!

І язык-жа — агонь, усёзлыбяднік. Язык так устаўлены між нашымі чэлесамі, што можа апаганьваць усё цела, ўспалымяючы круг нашага жыцьця, сам запалены ґэгэннай;
 
И язы́к — ого́нь, прикра́са непра́вды; язы́к в тако́м положе́нии нахо́дится ме́жду чле́нами на́шими, что оскверня́ет всё те́ло и воспаля́ет круг жи́зни, бу́дучи сам воспаля́ем от гее́нны.

усякую прыроду зьвяроў і птушак, гадаў і марскіх жывёлаў можна ўтамаваць і чалавек іх утамаваў;
 
И́бо вся́кое естество́ звере́й и птиц, пресмыка́ющихся и морски́х живо́тных укроща́ется и укрощено́ естество́м челове́ческим,

а вось языка ніхто з людзей утамаваць ня можа, гэта неакілзанае зло, поўнае сьмерцяноснага яду.
 
а язы́к укроти́ть никто́ из люде́й не мо́жет: э́то — неудержи́мое зло; он испо́лнен смертоно́сного я́да.

Ім хвалім Бога й Айца і ім-жа праклінаем людзей, створаных на Божую падобу.
 
Им благословля́ем Бо́га и Отца́, и им проклина́ем челове́ков, сотворённых по подо́бию Бо́жию.

З тых самых вуснаў выйходзіць багаслаўленства і праклён. Не павінна гэтак быць, браты мае.
 
Из тех же уст исхо́дит благослове́ние и прокля́тие: не должно́, бра́тия мои́, сему́ так быть.

Ціж з таго самага горла крыніцы цячэ вада салодкая і горкая?
 
Течёт ли из одного́ отве́рстия исто́чника сла́дкая и го́рькая вода́?

Ціж можа, браты мае, фіговае дрэва радзіць вінаград, або вінная лаза фігі? Такжа сама й салянка (салодная крыніца) даваць салодкую ваду.
 
Не мо́жет, бра́тия мои́, смоко́вница приноси́ть масли́ны и́ли виногра́дная лоза́ смо́квы. Та́кже и оди́н исто́чник не мо́жет излива́ть солёную и сла́дкую во́ду.

Хто з вас мудры і разважны? Хай пакажа гэта на дзеле добрымі паводзінамі, мудрай лагоднасьцю.
 
Мудр ли и разу́мен кто из вас, докажи́ э́то на са́мом де́ле до́брым поведе́нием с му́дрою кро́тостью.

Бо калі горкую завісьць ды калатлівасьць у вашых сэрцах маеце, дык не хвалецеся й ня будзьце лгунамі проці праўды;
 
Но е́сли в ва́шем се́рдце вы име́ете го́рькую за́висть и сварли́вость, то не хвали́тесь и не лги́те на и́стину.

гэта бо ня ёсьць мудрасьць зыйходзячая з-гары, але зямная, жывёльная, дзьяблава;
 
Э́то не есть му́дрость, нисходя́щая свы́ше, но земна́я, душе́вная, бесо́вская,

дзе бо завісьць і сваркі, там бязладзьдзе й ліхадзейства.
 
и́бо где за́висть и сварли́вость, там неустро́йство и всё худо́е.

А вось мудрасьць з узвышша ёсьць перадусім чыстая, далей — згодлівая, скромная, ўступлівая, поўная міласэрдзя і добрых пладоў, бесстаронная ды някрывадушная.
 
Но му́дрость, сходя́щая свы́ше, во-пе́рвых, чиста́, пото́м мирна́, скромна́, послу́шлива, полна́ милосе́рдия и до́брых плодо́в, беспристра́стна и нелицеме́рна.

Плод-жа справядлівасьці ў супакоі засяваецца тымі, што супакой твораць.
 
Плод же пра́вды в ми́ре се́ется у тех, кото́рые храня́т мир.

Примечания:

 
Пераклад П. Татарыновіча

11 Горлам найчасцей у беларускім народзе называюць жарало крыніцы, апошні з’яўляецца тэрмінам больш кніжным.

13 Разважны — здысцыплінаваны ў думках, разумны.

 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.