Римлянам 16 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Под редакцией Кулаковых → Учебной Библии МакАртура

Под редакцией Кулаковых

1 Представляю вам этим письмом сестру нашу Фиву, диаконису церкви Кенхрейской.1
2 Прошу принять ее во имя Господа, как подобает народу Божьему, и помочь ей, если она будет в чем нуждаться, ибо и она помогала многим, в том числе и мне.
3 Передайте мой привет Прискилле2 и Акиле, сподвижникам моим во Христе Иисусе,
4 которые ради спасения моей жизни рисковали своей головой. Впрочем, не я один им благодарен, но и все образовавшиеся из язычников церкви.
5 Привет мой и церкви, которая собирается у них дома.3
Приветствую возлюбленного моего Эпенета, который первым в Асии4 принял Христа.
6 Марию приветствуйте, которая много для вас потрудилась.
7 Приветствуйте моих соотечественников5 Андроника и Юния, которые вместе со мной были в тюрьме; они снискали уважение среди апостолов и христианами стали раньше меня.
8 И Амплиата приветствуйте, любимого моего друга в Господе.
9 Приветствуйте Урбана, сподвижника нашего во Христе, и моего дорогого6 Стахия.
10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе.
Приветствуйте всех, кто из семьи Аристобула.
11 Иродиона, соотечественника моего и верующих7 членов семьи Наркисса приветствуйте.
12 Приветствуйте Трифену и Трифосу, усердствующих в Господе.
Приветствуйте дорогую Персиду, которая много потрудилась для Господа.
13 Приветствуйте Руфа, избранного Господом, и мать его, которую и я называю матерью.8
14 Асинкрита, Флегонта, Эрмия, Патрова, Эрма и находящихся с ними братьев приветствуйте.
15 Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и его сестру, и Олимпана, и всех из народа Божьего с ними.
16 Приветствуйте друг друга святым целованием.
Свой привет передают вам все церкви Христовы.
17 А я умоляю вас, братья, остерегаться тех, кто, вопреки принятому вами учению, производит замешательство и разделения, избегайте их.
18 Эти люди служат не Господу нашему Христу, а чреву своему, и речами своими вкрадчивыми и льстивыми они обольщают сердца простодушных.
19 Что до вас, то ваше послушание известно всем, и это меня радует; хочу только, чтобы были вы мудрыми на добро и неискушенными во зле.9
20 Бог же наш, источник мира, скоро повергнет сатану10 к ногам вашим. Благодать Господа нашего Иисуса да будет с вами!
21 Передает вам привет Тимофей, соработник мой, свои приветы шлют вам также Луций, Иасон и Сосипатр, мои соотечественники.
22 Приветствую вас во имя Господа и я, Терций, писавший это послание.11
23 Гаий, принимающий в своем доме меня и всю общину, приветствует вас.
Приветствует вас Эраст, городской казначей, и брат Кварт.
24 [отсутствует]12
[
25 Тому же, Кто может утвердить вас по благовестию моему и вести13 об Иисусе Христе, по откровению той Божественной тайны, о которой от века умалчивалось,
26 но которая явлена теперь и по велению вечного Бога через Писания пророческие возвещена всем народам, чтобы привести их к идущему от веры послушанию,14
27 Ему, единому мудрому Богу, через Иисуса Христа да будет слава вовеки! Аминь.]15

Учебной Библии МакАртура

16:1‑27 Эта глава почти не содержит элементов учения. В ней перечисляются имена в большинстве своем неизвестных людей, что отражает глубокую любовь и симпатию Павла к другим верующим и сотрудникам. Здесь также дается описание некоторых обычных христиан первого столетия, а также внутренний взгляд на сущность и характерную особенность ранней церкви.

16:1 Фиву Означает «сверкающая», что полностью соответствует краткому ее описанию как человеческой личности и христианки. диаконису (см. пояснения к 1Тим. 3:10, 11, 13). В ранней церкви женщины несли служение по уходу за больными верующими, бедняками, странниками и тюремными заключенными. Они обучали женщин и детей (ср. Тит. 2:3‑5). Независимо от того, имела Фива какой‑то официальный титул или нет, на нее была возложена высокая ответственность доставить данное послание в Римскую церковь. Если такие верные служительницы становились вдовами и нуждались в помощи, то церковь заботилась о них (см. пояснение к 1Тим. 5:3‑16). Кенхреи Кенхреи был ближайшим от города Коринфа портом. Возможно, кенхрейская церковь была основана коринфской

церковью.

16:3 Прискиллу и Акилу См. пояснение к Деян. 18:1‑3.

16:4 голову свою полагали за мою душу Возможно, в Коринфе или Ефесе, но подробности неизвестны.

16:5 Епенета Возможно, получивший спасение через проповедь Павла и ставший любимым учеником Апостола. начаток См. пояснение к 1:13. Он был первым обращенным в Малой Азии (современная Турция), которая в большинстве рукописей имеет название «Ахаия».

16:6 Мариам, которая много трудилась для нас «Много трудилась» — эти слова означают тяжелую, вплоть до изнеможения, работу. Из контекста вытекает, что она, вероятно, несла служение в Римской церкви со времени ее основания, и о ней Павлу было известно от других людей (возможно, Прискиллы и Акилы). Больше о ней ничего неизвестно.

16:7 Андроника и Юнию Возможно, супружеская пара, поскольку Юния — имя женское. узников со мною Возможно, упоминание о пребывании в одной и той же или соседних камерах в какой‑либо тюрьме. прославившимся между апостолами Их служение с Павлом и, возможно, Петром и некоторыми другими Апостолами в Иерусалиме до обращения Павла было хорошо известно апостолам.

16:8 Амплия Обычное имя среди слуг императорского дворца в то время; возможно, это был один из рабов кесарева дома (Флп. 4:22).

16:9 Стахия Редкое греческое имя, означающее «кукурузный початок». Он был явно хорошим знакомым Павла, но подробности неизвестны.

16:10 Аристовулова Поскольку Павел не обращается к нему с личным приветствием, возможно, этот человек не был верующим, а некоторые из его слуг, несомненно, были таковыми. Один известный исследователь Библии полагает, что Аристовул был братом Ирода Агриппы I и внуком Ирода Великого.

16:11 Иродиона Возможно, родственник семьи Иродов, связанный по этой причине с домом Аристовула. сродника моего Возможно, один из родственников Павла, иудей. Наркисса См. пояснение к 16:10. Некоторые исследователи полагают, что он был секретарем императора Клавдия. Если это верно, то христиане были на обоих уровнях императорского дворца (ср. Флп. 4:22).

16:12 Трифену и Трифосу Возможно, сестры‑близнецы, чьи имена означают «нежная» и «грациозная». Персиду Получила такое имя от названия своей страны Персии. Поскольку о ее труде говорится в прошедшем времени, она, возможно, была старше, чем две другие женщины, упомянутые в этом стихе.

16:13 Руфа Исследователи Библии обычно сходятся во мнении, что это был один из сыновей Симона Киринеянина, который нес крест Иисуса (ср. Мк. 15:21) и через это обстоятельство получил спасение от Самого Христа. Марк писал свое Евангелие в Риме, возможно, после того, как там появилось послание к Римлянам. Павел не упоминал бы Руфа, если бы такое имя не было известно церкви в Риме. избранного в Господе Избранный ко спасению. Иногда слово «избранный» переводится в значении широкой известности верующего за его исключительный труд и любовь к Богу. матерь его и мою Руф не был родным братом Павла. Скорее, мать Руфа, жена Симона Киринеянина, в какое‑то время заботилась о Павле во время его миссионерских путешествий.

16:14, 15 Возможно, в данном контексте слово «братья» относится как к мужчинам, так и к женщинам и указывает на то, что эти имена принадлежат выдающимся начальникам двух Римских церквей.

16:16 целованием святым В Ветхом Завете был обычай целовать друзей в лоб, щеку или бороду. Евреи в новозаветной церкви продолжали эту традицию, что было особенно ценно для новообращенных, которые оказывались выброшенными из семей из‑за своей веры. Целование означало новое духовное родство.

16:17‑20 Павел счел необходимым вставить в свое сердечное приветствие предупреждение о вредных учениях и обрядах, которые подрывают христианскую истину и представляют огромную угрозу. Подлинная любовь готова прощать зло, но никогда не будет мириться с ним или делать вид, что не замечает его. Те, кто, подобно Павлу, любят других верующих и дорожат ими, будут предупреждать их о грехе и зле (ср. 1Кор. 13:6).

16:17 разделения и соблазны Лжеучения и нечестивое поведение (ср. Мф. 24:24; Деян. 20:27‑32; Гал. 1:6‑8; Еф. 4:14).

16:18 чреву Движимые себялюбием и корыстью, часто верующие вели экстравагантный и аморальный образ жизни (ср. Флп. 3:18, 19; 2Тим. 3:7, 8; 2Пет. 1:20‑2:3, 10‑19; Иуд. 12, 13). простодушных Доверчивых или наивных (ср. 2Кор. 11:13‑15).

16:19 известна См. пояснение к 1:8.

16:20 Бог же мира См. 15:33; Евр. 13:20. сокрушит сатану См. пояснение к Быт. 3:15. вскоре «Скорее, скоро» (Деян. 12:7; 22:18; ср. Отк. 22:7, 12, 20). Благодать Господа нашего Иисуса Христа См. пояснение к 1:7.

16:21 Луций Это либо 1) уроженец Киринеи, один из пророков и учителей в Антиохии, который трудился вместе с Павлом и Варнавой (Деян. 13:1‑3), либо 2) производная форма от «Луки», автора Евангелия и Деяний апостолов. Иасон Один из первых обращенных в Фессалонике, в доме которого останавливался Павел на некоторое время перед тем, как отправиться с Силой в Верию (см. пояснение к Деян. 17:5‑10). Сосипатр Полная форма от «Сопатр» (Деян. 20:4‑6), житель Верии (ср. Деян. 17:10‑12), который присоединился к другим верующим, встретив Павла в Троаде до того, как Апостол направился в Ефес. сродники мои См. пояснение к ст. 11.

16:22 Тертий Секретарь, который писал это послание под диктовку Павла, вставил приветствие от своего имени.

16:23 Гаий Один из обращенных Павлом в Коринфе (ср. 1Кор. 1:14). Его полное имя было, скорее всего, «Гаий Титий Иуст» (Деян. 18:7). всей церкви Люди, собиравшиеся в доме Гаийя. Ераст. Распространенное имя во времена Нового Завета, означавшее, возможно, другого человека, нежели упоминаемого в Деян. 19:22 или во 2Тим. 4:20. казнохранитель В Коринфе это была важная должность, имевшая политическое значение. Кварт Возможно, брат Ераста по плоти, но, скорее всего, последний из перечисленных здесь братьев во Христе.

16:24 В некоторых ранних греческих рукописях этот стих отсутствует.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.