1 да Карынцянаў 8 глава

Першы ліст да Карынцянаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синодальный перевод (МП)

 
 

Што да ідалам складаных ахвяр, мы ведаем, бо маем усе веданне. Але веданне надзімае, а любоў будуе.
 
О идоложертвенных [яствах] мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.

Калі каму здаецца, што ён нешта ведае, дык ён нічога не спазнаў яшчэ, як трэба яму ведаць.
 
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.

А калі хто любіць Бога, той вядомы Яму.
 
Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.

Адносна спажывання ідалам ахвяраванага мы ведаем, што няма на свеце ніякіх ідалаў і ніводнага бога, апрача Адзінага.
 
Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.

А хоць і ёсць у небе ці на зямлі тыя, што называюцца багамі (бо шмат такіх багоў і гаспадароў),
 
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, —

але для нас існуе толькі адзін Бог Айцец, ад Якога ўсё і мы для Яго, і адзін Госпад, Ісус Хрыстос, праз Якога ўсё і мы праз Яго.
 
но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.

Але не ва ўсіх ёсць веданне: некаторыя дасюль з сумленнем, якое прызнае ідалаў, ядуць ахвяраванае ідалам, і свядомасць іх спаганьваецца, бо кволая.
 
Но не у всех [такое] знание: некоторые и доныне с совестью, [признающею] идолов, едят [идоложертвенное] как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.

А ежа не набліжае нас да Бога, бо не бяднеем, калі не ядзім, і таксама, ядучы, нічога не набываем.
 
Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.

Усё ж такі глядзіце, каб ваша ўлада не сталася часам спакусай для слабых.
 
Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.

Бо, калі б хто ўбачыў таго, што мае веданне і ўзлягае пры ідальскім, няўжо яго свядомасць, паколькі яна слабая, не заахвоціцца есці ідалам ахвяраванага?
 
Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?

І слабы загіне з-за твайго ведання; брат, за якога памёр Хрыстос!
 
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

А саграшаючы так супраць братоў і б’ючы па свядомасці іх нядужай, грашыце супраць Хрыста.
 
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

Дык, калі ежа горшыць брата майго, давеку не буду есці мяса, каб не горшыць брата майго.
 
И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
1 яство — еда, пища.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.