1 Corinthians 8 глава

1 Corinthians
New American Standard Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Now concerning things sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge makes arrogant, but love edifies.
 
О идоложертвенных [яствах] мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.

If anyone supposes that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;
 
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.

but if anyone loves God, he is known by Him.
 
Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.

Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that there is no such thing as an idol in the world, and that there is no God but one.
 
Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.

For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
 
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, —

yet for us there is but one God, the Father, from whom are all things and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we exist through Him.
 
но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.

However not all men have this knowledge; but some, being accustomed to the idol until now, eat food as if it were sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.
 
Но не у всех [такое] знание: некоторые и доныне с совестью, [признающею] идолов, едят [идоложертвенное] как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.

But food will not commend us to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.
 
Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.

But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
 
Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.

For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?
 
Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?

For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.
 
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
 
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble.
 
И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
1 яство — еда, пища.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.