2 Samuel 1 глава

Samuel
Darby Bible Translation → New American Standard Bible

 
 

And it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.
 
Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag.

And it came to pass on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul with his garments rent, and earth upon his head; and as soon as he came to David, he fell to the earth and did obeisance.
 
On the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn and dust on his head. And it came about when he came to David that he fell to the ground and prostrated himself.

And David said to him, Whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped.
 
Then David said to him, “From where do you come?” And he said to him, “I have escaped from the camp of Israel.”

And David said to him, What has taken place? I pray thee, tell me. And he said that the people had fled from the battle, and many of the people also had fallen and died, and that Saul and Jonathan his son were dead also.
 
David said to him, “How did things go? Please tell me.” And he said, “The people have fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.”

And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
 
So David said to the young man who told him, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”

And the young man that told him said, I happened by chance to be upon mount Gilboa, and behold, Saul leaned on his spear; and behold, the chariots and horsemen followed hard after him.
 
The young man who told him said, “By chance I happened to be on Mount Gilboa, and behold, Saul was leaning on his spear. And behold, the chariots and the horsemen pursued him closely.

And he looked behind him, and saw me, and called to me. And I said, Here am I.
 
“When he looked behind him, he saw me and called to me. And I said, ‘Here I am.’

And he said to me, Who art thou? And I said to him, I am an Amalekite.
 
“He said to me, ‘Who are you?’ And I answered him, ‘I am an Amalekite.’

He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.
 
“Then he said to me, ‘Please stand beside me and kill me, for agony has seized me because my life still lingers in me.’

So I stood over him, and put him to death, for I knew that he would not live after his fall; and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither to my lord.
 
“So I stood beside him and killed him, because I knew that he could not live after he had fallen. And I took the crown which was on his head and the bracelet which was on his arm, and I have brought them here to my lord.”

Then David took hold of his garments and rent them; and all the men that were with him [did] likewise.
 
Then David took hold of his clothes and tore them, and so also did all the men who were with him.

And they mourned, and wept, and fasted until even for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of Jehovah, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
 
They mourned and wept and fasted until evening for Saul and his son Jonathan and for the people of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.

And David said to the young man that told him, Whence art thou? And he said, I am the son of an Amalekite stranger.
 
David said to the young man who told him, “Where are you from?” And he answered, “I am the son of an alien, an Amalekite.”

And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?
 
Then David said to him, “How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD’S anointed?”

Then David called one of the young men and said, Draw near, [and] fall on him. And he smote him that he died.
 
And David called one of the young men and said, “Go, cut him down.” So he struck him and he died.

And David said to him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth has testified against thee, saying, I have slain Jehovah's anointed.
 
David said to him, “Your blood is on your head, for your mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the LORD’S anointed.’”

And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son;
 
Then David chanted with this lament over Saul and Jonathan his son,

and he bade them teach the children of Judah [the song of] the bow. Behold, it is written in the book of Jasher: --
 
and he told them to teach the sons of Judah the song of the bow; behold, it is written in the book of Jashar.

The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
 
“Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen!

Tell [it] not in Gath, carry not the tidings in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
 
“Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will exult.

Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, no rain upon you, nor fields of heave-offerings! For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul, [as] not anointed with oil.
 
“O mountains of Gilboa, Let not dew or rain be on you, nor fields of offerings; For there the shield of the mighty was defiled, The shield of Saul, not anointed with oil.

From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
 
“From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.

Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their lives, Even in their death were not divided; They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 
“Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their life, And in their death they were not parted; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.

Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with splendour, Who put ornaments of gold upon your apparel.
 
“O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel.

How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.
 
“How have the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places.

I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love.
 
“I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women.

How are the mighty fallen, and the instruments of war perished!
 
“How have the mighty fallen, And the weapons of war perished!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.