2 Samuel 1 глава

Samuel
New Living Translation → New American Standard Bible

 
 

After the death of Saul, David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag.
 
Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag.

On the third day a man arrived from Saul’s army camp. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.
 
On the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn and dust on his head. And it came about when he came to David that he fell to the ground and prostrated himself.

“Where have you come from?” David asked. “I escaped from the Israelite camp,” the man replied.
 
Then David said to him, “From where do you come?” And he said to him, “I have escaped from the camp of Israel.”

“What happened?” David demanded. “Tell me how the battle went.” The man replied, “Our entire army fled from the battle. Many of the men are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead.”
 
David said to him, “How did things go? Please tell me.” And he said, “The people have fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.”

“How do you know Saul and Jonathan are dead?” David demanded of the young man.
 
So David said to the young man who told him, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”

The man answered, “I happened to be on Mount Gilboa, and there was Saul leaning on his spear with the enemy chariots and charioteers closing in on him.
 
The young man who told him said, “By chance I happened to be on Mount Gilboa, and behold, Saul was leaning on his spear. And behold, the chariots and the horsemen pursued him closely.

When he turned and saw me, he cried out for me to come to him. ‘How can I help?’ I asked him.
 
“When he looked behind him, he saw me and called to me. And I said, ‘Here I am.’

“He responded, ‘Who are you?’ “‘I am an Amalekite,’ I told him.
 
“He said to me, ‘Who are you?’ And I answered him, ‘I am an Amalekite.’

“Then he begged me, ‘Come over here and put me out of my misery, for I am in terrible pain and want to die.’
 
“Then he said to me, ‘Please stand beside me and kill me, for agony has seized me because my life still lingers in me.’

“So I killed him,” the Amalekite told David, “for I knew he couldn’t live. Then I took his crown and his armband, and I have brought them here to you, my lord.”
 
“So I stood beside him and killed him, because I knew that he could not live after he had fallen. And I took the crown which was on his head and the bracelet which was on his arm, and I have brought them here to my lord.”

David and his men tore their clothes in sorrow when they heard the news.
 
Then David took hold of his clothes and tore them, and so also did all the men who were with him.

They mourned and wept and fasted all day for Saul and his son Jonathan, and for the LORD’s army and the nation of Israel, because they had died by the sword that day.
 
They mourned and wept and fasted until evening for Saul and his son Jonathan and for the people of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.

Then David said to the young man who had brought the news, “Where are you from?” And he replied, “I am a foreigner, an Amalekite, who lives in your land.”
 
David said to the young man who told him, “Where are you from?” And he answered, “I am the son of an alien, an Amalekite.”

“Why were you not afraid to kill the LORD’s anointed one?” David asked.
 
Then David said to him, “How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD’S anointed?”

Then David said to one of his men, “Kill him!” So the man thrust his sword into the Amalekite and killed him.
 
And David called one of the young men and said, “Go, cut him down.” So he struck him and he died.

“You have condemned yourself,” David said, “for you yourself confessed that you killed the LORD’s anointed one.”
 
David said to him, “Your blood is on your head, for your mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the LORD’S anointed.’”

Then David composed a funeral song for Saul and Jonathan,
 
Then David chanted with this lament over Saul and Jonathan his son,

and he commanded that it be taught to the people of Judah. It is known as the Song of the Bow, and it is recorded in The Book of Jashar.a
 
and he told them to teach the sons of Judah the song of the bow; behold, it is written in the book of Jashar.

Your pride and joy, O Israel, lies dead on the hills! Oh, how the mighty heroes have fallen!
 
“Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen!

Don’t announce the news in Gath, don’t proclaim it in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice and the pagans will laugh in triumph.
 
“Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will exult.

O mountains of Gilboa, let there be no dew or rain upon you, nor fruitful fields producing offerings of grain.b For there the shield of the mighty heroes was defiled; the shield of Saul will no longer be anointed with oil.
 
“O mountains of Gilboa, Let not dew or rain be on you, nor fields of offerings; For there the shield of the mighty was defiled, The shield of Saul, not anointed with oil.

The bow of Jonathan was powerful, and the sword of Saul did its mighty work. They shed the blood of their enemies and pierced the bodies of mighty heroes.
 
“From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.

How beloved and gracious were Saul and Jonathan! They were together in life and in death. They were swifter than eagles, stronger than lions.
 
“Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their life, And in their death they were not parted; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.

O women of Israel, weep for Saul, for he dressed you in luxurious scarlet clothing, in garments decorated with gold.
 
“O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel.

Oh, how the mighty heroes have fallen in battle! Jonathan lies dead on the hills.
 
“How have the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places.

How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women!
 
“I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women.

Oh, how the mighty heroes have fallen! Stripped of their weapons, they lie dead.
 
“How have the mighty fallen, And the weapons of war perished!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.