1 Timothy 4 глава

1 Timothy
Darby Bible Translation → Синодальный перевод (МП)

 
 

But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons
 
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,

speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,
 
через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,

forbidding to marry, [bidding] to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.
 
запрещающих вступать в брак [и] употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.

For every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;
 
Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,

for it is sanctified by God's word and freely addressing [him].
 
потому что освящается словом Божиим и молитвою.

Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.
 
Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.

But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
 
Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,

for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.
 
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.

The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
 
Слово сие верно и всякого принятия достойно.

for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
 
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.

Enjoin and teach these things.
 
Проповедуй сие и учи.

Let no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
 
Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.

Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.
 
Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.

Be not negligent of the gift [that is] in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.
 
Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.
 
О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден.

Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.
 
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.