1 Timothy 2 глава

1 Timothy
Darby Bible Translation → Синодальный перевод (МП)

 
 

I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
 
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

for this is good and acceptable before our Saviour God,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
 
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
 
предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,

to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
 
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
 
Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос,] не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Let a woman learn in quietness in all subjection;
 
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

for Adam was formed first, then Eve:
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
 
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
 
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.