Екклесиаста 6 глава

Книга Екклезиаста
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Я видел несправедливость в жизни, которая ложится бременем на людей.
 
There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men —

Бог даёт человеку большое богатство и честь; есть у того человека всё, что ему нужно, а также всё, что он может пожелать. Однако случается так, что Бог не даёт ему радоваться всему этому: чужой человек заберёт все его пожитки себе. Как же несправедливо и бессмысленно всё это!
 
a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.

Человек может прожить долгую жизнь и иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром и если никто не будет помнить его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.
 
If a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, “Better the miscarriage than he,

Это и вправду бессмысленно, если ребёнок рождается мёртвым. Он без имени быстро уходит в могильную тьму.
 
for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.

Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
 
“It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.

Такой человек может жить две тысячи лет, но если он не радуется жизни, то мертворождённый ребёнок нашёл простейший путь к такому же концу.
 
“Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things — do not all go to one place?”

Человек трудится и трудится, чтобы прокормить себя, но никогда он не достигнет удовлетворения.
 
All a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.

И точно так же мудрый не лучше глупого. Гораздо лучше бедняку, который смирился с тяготами этой жизни.
 
For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?

Лучше радоваться тому, что есть у тебя, чем всегда желать большего. Желать большего так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
 
What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving after wind.

Ты человеком создан был, и спорить с этим бесполезно. Не может с Богом об этом спорить человек, ведь Всевышний гораздо могущественней его,
 
Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.

и даже долгие споры ничего не изменят.
 
For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?

Кто знает, что лучше для человека в его недолгой земной жизни? Жизнь его проходит словно тень, и никто не может сказать ему, что случится после его смерти.
 
For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.