Екклесиаста 6 глава

Книга Екклезиаста
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Я видел несправедливость в жизни, которая ложится бременем на людей.
 
There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind:

Бог даёт человеку большое богатство и честь; есть у того человека всё, что ему нужно, а также всё, что он может пожелать. Однако случается так, что Бог не даёт ему радоваться всему этому: чужой человек заберёт все его пожитки себе. Как же несправедливо и бессмысленно всё это!
 
a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity;a it is a grievous evil.

Человек может прожить долгую жизнь и иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром и если никто не будет помнить его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.
 
If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life’s good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.

Это и вправду бессмысленно, если ребёнок рождается мёртвым. Он без имени быстро уходит в могильную тьму.
 
For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.

Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
 
Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he.

Такой человек может жить две тысячи лет, но если он не радуется жизни, то мертворождённый ребёнок нашёл простейший путь к такому же концу.
 
Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoyb no good — do not all go to the one place?

Человек трудится и трудится, чтобы прокормить себя, но никогда он не достигнет удовлетворения.
 
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.c

И точно так же мудрый не лучше глупого. Гораздо лучше бедняку, который смирился с тяготами этой жизни.
 
For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?

Лучше радоваться тому, что есть у тебя, чем всегда желать большего. Желать большего так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
 
Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.

Ты человеком создан был, и спорить с этим бесполезно. Не может с Богом об этом спорить человек, ведь Всевышний гораздо могущественней его,
 
Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.

и даже долгие споры ничего не изменят.
 
The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?

Кто знает, что лучше для человека в его недолгой земной жизни? Жизнь его проходит словно тень, и никто не может сказать ему, что случится после его смерти.
 
For who knows what is good for man while he lives the few days of his vaind life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.