1 Thessalonians 1 глава

1 Thessalonians
English Standard Version → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
 
Павал і Сілуан, і Цімахвей — царкве тэссалонцаў у Богу Бацьку і Госпадзе Ісусе Хрысьце: Багадаць вам і мір ад Бога Бацькі нашага і Госпада Ісуса Хрыста.

We give thanks to God always for all of you, constantlya mentioning you in our prayers,
 
Дзякуем Богу заўсёды за ўсіх вас, успамінаючы пра вас у малітвах нашых,

remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
 
нясупынна ўспамінаючы вашу дзею веры і працу любові, і цярплівасьць надзеі на Госпада нашага Ісуса Хрыста перад Богам і Бацькам нашым,

For we know, brothersb loved by God, that he has chosen you,
 
(і) ведаючы, любасныя браты, пра вашае выбраньне Богам.

because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
 
Бо нашае Дабравесьце было ў вас ня толькі ў слове, але і ў сіле і ў Духу Сьвятым, і з поўным перакананьнем; і вы ведаеце, якімі мы былí паміж вамі дзеля вас.

And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
 
І вы сталіся насьлядоўнікамі нам і Госпаду, прыняўшы слова пры вялікім уціску, але з радасьцю Духа Сьвятога,

so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
 
праз што вы сталі прыкладам для ўсіх веручых у Македоніі і Ахайі.

For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything.
 
Бо ад вас пранеслася Слова Госпада ня толькі ў Македоніі і Ахайі, але і ва ўсякім мейсцы (чутка) пра вашу веру ў Бога прайшла настолькі моцна, што нам няма патрэбы (яшчэ) што-небудзь расказаваць.

For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
 
Бо самі (людзі) распавядаюць пра нас, які ўваход мы мелі да вас, і якім чынам вы навярнуліся ад балванаў да Бога, каб служыць Богу жывому і праўдзіваму

and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
 
і чакаць Сына Ягонага зь Нябёсаў, Якога Ён уваскрасіў зь мёртвых, — Ісуса, Які збаўляе нас ад гневу, які надыходзіць.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.