Numbers 26 глава

Numbers
English Standard Version → Синодальный перевод

 
 

After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
 
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:

“Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all in Israel who are able to go to war.”
 
исчислите всё общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех, годных для войны у Израиля.

And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
 
И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:

“Take a census of the people,a from twenty years old and upward,” as the Lord commanded Moses. The people of Israel who came out of the land of Egypt were:
 
исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:

Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the clan of the Hanochites; of Pallu, the clan of the Palluites;
 
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,

of Hezron, the clan of the Hezronites; of Carmi, the clan of the Carmites.
 
от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;

These are the clans of the Reubenites, and those listed were 43,730.
 
вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.

And the sons of Pallu: Eliab.
 
И сыны Фаллуя: Елиав.

The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord
 
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;

and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.
 
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;

But the sons of Korah did not die.
 
но сыны Кореевы не умерли.

The sons of Simeon according to their clans: of Nemuel, the clan of the Nemuelites; of Jamin, the clan of the Jaminites; of Jachin, the clan of the Jachinites;
 
Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,

of Zerah, the clan of the Zerahites; of Shaul, the clan of the Shaulites.
 
от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;

These are the clans of the Simeonites, 22,200.
 
вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.

The sons of Gad according to their clans: of Zephon, the clan of the Zephonites; of Haggi, the clan of the Haggites; of Shuni, the clan of the Shunites;
 
Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,

of Ozni, the clan of the Oznites; of Eri, the clan of the Erites;
 
от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,

of Arod, the clan of the Arodites; of Areli, the clan of the Arelites.
 
от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;

These are the clans of the sons of Gad as they were listed, 40,500.
 
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.

The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
 
Сыны Иуды: Ир и Онан, но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;

And the sons of Judah according to their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
 
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;

And the sons of Perez were: of Hezron, the clan of the Hezronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.
 
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;

These are the clans of Judah as they were listed, 76,500.
 
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.

The sons of Issachar according to their clans: of Tola, the clan of the Tolaites; of Puvah, the clan of the Punites;
 
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,

of Jashub, the clan of the Jashubites; of Shimron, the clan of the Shimronites.
 
от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;

These are the clans of Issachar as they were listed, 64,300.
 
вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.

The sons of Zebulun, according to their clans: of Sered, the clan of the Seredites; of Elon, the clan of the Elonites; of Jahleel, the clan of the Jahleelites.
 
Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;

These are the clans of the Zebulunites as they were listed, 60,500.
 
вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.

The sons of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
 
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.

The sons of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
 
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.

These are the sons of Gilead: of Iezer, the clan of the Iezerites; of Helek, the clan of the Helekites;
 
Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,

and of Asriel, the clan of the Asrielites; and of Shechem, the clan of the Shechemites;
 
от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,

and of Shemida, the clan of the Shemidaites; and of Hepher, the clan of the Hepherites.
 
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.

Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters. And the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
 
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.

These are the clans of Manasseh, and those listed were 52,700.
 
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.

These are the sons of Ephraim according to their clans: of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.
 
Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;

And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the clan of the Eranites.
 
и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;

These are the clans of the sons of Ephraim as they were listed, 32,500. These are the sons of Joseph according to their clans.
 
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.

The sons of Benjamin according to their clans: of Bela, the clan of the Belaites; of Ashbel, the clan of the Ashbelites; of Ahiram, the clan of the Ahiramites;
 
Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,

of Shephupham, the clan of the Shuphamites; of Hupham, the clan of the Huphamites.
 
от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;

And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamites.
 
и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;

These are the sons of Benjamin according to their clans, and those listed were 45,600.
 
вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.

These are the sons of Dan according to their clans: of Shuham, the clan of the Shuhamites. These are the clans of Dan according to their clans.
 
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.

All the clans of the Shuhamites, as they were listed, were 64,400.
 
и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.

The sons of Asher according to their clans: of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.
 
Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;

Of the sons of Beriah: of Heber, the clan of the Heberites; of Malchiel, the clan of the Malchielites.
 
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;

And the name of the daughter of Asher was Serah.
 
имя дочери Асировой Сара;

These are the clans of the sons of Asher as they were listed, 53,400.
 
вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.

The sons of Naphtali according to their clans: of Jahzeel, the clan of the Jahzeelites; of Guni, the clan of the Gunites;
 
Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,

of Jezer, the clan of the Jezerites; of Shillem, the clan of the Shillemites.
 
от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;

These are the clans of Naphtali according to their clans, and those listed were 45,400.
 
вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.

This was the list of the people of Israel, 601,730.
 
Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.

The Lord spoke to Moses, saying,
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

“Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
 
сим в удел должно разделить землю по числу имён;

To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
 
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;

But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
 
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;

Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
 
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.

This was the list of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
 
Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.

These are the clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.
 
Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.

The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
 
Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.

And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
 
И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;

But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the Lord.
 
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.

And those listed were 23,000, every male from a month old and upward. For they were not listed among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
 
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.

These were those listed by Moses and Eleazar the priest, who listed the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
 
Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

But among these there was not one of those listed by Moses and Aaron the priest, who had listed the people of Israel in the wilderness of Sinai.
 
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;

For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
 
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне; и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.