Zechariah 12 глава

Zechariah
New American Standard Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

The burden of the word of the LORD concerning Israel. Thus declares the LORD who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him,
 
Пророческое слово Господа об Израиле. Господь, распростерший небо, основавший землю и образовавший дух человека внутри него, говорит:

“Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes reeling to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah.
 
«Вот, Я сделаю Иерусалим чашей исступления для всех окрестных народов и также для Иуды во время осады Иерусалима.

“It will come about in that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will be gathered against it.
 
И будет в тот день: сделаю Иерусалим тяжелым камнем для всех племен; все, кто будет поднимать его, надорвут себя, а соберутся против него все народы земли.

“In that day,” declares the LORD, “I will strike every horse with bewilderment and his rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness.
 
В тот день, — говорит Господь, — Я поражу всякого коня бешенством и всадника его — безумием, а на дом Иудин отверзу очи Мои; всякого же коня у народов поражу слепотой.

“Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘A strong support for us are the inhabitants of Jerusalem through the LORD of hosts, their God.’
 
И скажут князья Иудины в сердцах своих: „Сила моя — жители Иерусалима в Господе Саваофе, Боге их“.

“In that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right hand and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again dwell on their own sites in Jerusalem.
 
В тот день Я сделаю князей Иудиных как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме».

“The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.
 
И спасет Господь сначала шатры Иуды, чтобы величие дома Давидова и величие жителей Иерусалима не возносилось над Иудой.

“In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, and the one who is feeble among them in that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD before them.
 
В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давидов будет как Бог, как ангел Господень перед ними.

“And in that day I will set about to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 
«И будет в тот день: Я истреблю все народы, нападающие на Иерусалим.

“I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.
 
А на дом Давидов и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают о единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.

“In that day there will be great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the plain of Megiddo.
 
В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме, как плач Гададриммона в долине Мегиддонской.

“The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves;
 
И будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и жены их особо; племя дома Нафанова особо, и жены их особо;

the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
 
племя дома Левиина особо, и жены их особо; племя Симеоново особо, и жены их особо.

all the families that remain, every family by itself and their wives by themselves.
 
Все остальные племена — каждое племя особо, и жены их особо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.