Осия 14 глава

Книга пророка Осии
Новый русский перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

Народ Самарии должен понести свое наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины будут рассечены на части.
 
ἀφανισθήσεται Опустеет 853 V-FPI-3S Σαμάρεια, Самария, 4540 N-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἀντέστη противостала 436 V-2AAI-3S πρὸς против 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM αὐτῆς· её; 846 P-GSF ἐν в 1722 PREP ῥομφαίᾳ мече 4501 N-DSF πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P αὐτοί, они, 846 P-NPM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 RA-NAPN ὑποτίτθια младенцы   N-NPN αὐτῶν их 846 ἐδαφισθήσονται, разобьются, 1474 V-FPI-3P καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχουσαι имеющие 2192 V-PAP-NPF αὐτῶν их 846 διαρραγήσονται. будут разодраны. 1284 V-FPI-3P

Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
 
Ἐπιστράφητι, Вернись, 1994 V-APD-2S Ισραηλ, Израиль, 2474 NP πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν   3588 T-ASM θεόν Богу 2316 N-ASM σου, Твоему, 4675 P-2GS διότι потому что 1360 CONJ ἠσθένησας [ты] ослаб 770 V-AAI-2S ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF ἀδικίαις неправедностях 93 N-DPF σου. твоих. 4675 P-2GS

Возьмите с собой слова покаяния и вернитесь к Господу. Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас, чтобы мы могли принести Тебе жертву наших уст.[69]
 
λάβετε Возьмите 2983 V-2AAM-2P μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPM λόγους слова́ 3056 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπιστράφητε обратитесь 1994 V-APD-2P πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν   3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM ὑμῶν· вашему; 5216 P-2GP εἴπατε скажите 2036 αὐτῷ Ему 846 ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N λάβητε получили вы 2983 V-2AAS-2P ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF καὶ а 2532 CONJ λάβητε получили вы 2983 V-2AAS-2P ἀγαθά, доброе, 18 A-NAPN καὶ и 2532 CONJ ἀνταποδώσομεν воздадим 467 V-FAI-1P καρπὸν плод 2590 N-ASM χειλέων уст 5491 N-GPN ἡμῶν. наших. 2257 P-1GP

Ассирия не может спасти нас; мы не будем садиться на боевых коней и не станем более говорить изделиям наших рук: „Боги наши“, потому что у Тебя сироты находят милость».
 
Ασσουρ Ассур   N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N σώσῃ спасёт 4982 V-AAS-3S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP ἐφ᾽ на 1909 PREP ἵππον коня 2462 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἀναβησόμεθα· взойдём; 305 V-FMI-1P οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N μὴ не 3361 PRT-N εἴπωμεν скажем 2036 V-2AAS-1P Θεοὶ богам 2316 N-NPM ἡμῶν, нашим, 2257 P-1GP τοῖς которые 3588 RA-DPM/N ἔργοις дела́ 2041 N-DPN τῶν   3588 RA-GP3 χειρῶν рук 5495 N-GPF ἡμῶν· наших; 2257 P-1GP   3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 ἐλεήσει утешит 1653 V-FAI-3S ὀρφανόν. сироту. 3737 A-ASM

«Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.
 
ἰάσομαι Я исцелю 2390 V-FDI-1S τὰς   3588 T-APF κατοικίας обитания 2733 N-GSF αὐτῶν, их, 846 ἀγαπήσω буду любить 25 V-FAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁμολόγως, общеизвестно,   ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπέστρεψεν отвратил 654 V-AAI-3S   1510 T-NSF ὀργή гнев 3709 N-NSF μου Мой 3450 P-1GS ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν. них. 846

Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.
 
ἔσομαι Буду 1510 V-FDI-1S ὡς как 5613 ADV δρόσος роса   N-NSF τῷ   3588 RA-DSM/N Ισραηλ, Израилю, 2474 NP ἀνθήσει будет цвести 394 V-FAI-3S ὡς как 5613 ADV κρίνον лилия 2918 καὶ и 2532 CONJ βαλεῖ бросит 906 V-FAI-3S τὰς   3588 T-APF ῥίζας корни 4491 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM Λίβανος· Ливан; 3030 N-NSM

Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, и благоухание от него, как от Ливана.
 
πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM κλάδοι ветви 2798 N-NPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будут 1510 V-FDI-3S ὡς как 5613 ADV ἐλαία олива 1636 N-NSF κατάκαρπος, плодовитая,   A-NSM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF ὀσφρασία запах   N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV Λιβάνου· Ливана; 3030 N-GSM

Люди снова будут жить под его тенью. Он будет расти, как зерно, расцветет, как виноградная лоза, и прославится, как ливанское вино.
 
ἐπιστρέψουσιν обратятся 1994 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ καθιοῦνται сядут 2523 V-FMI-3P ὑπὸ под 5259 PREP τὴν   3588 T-ASF σκέπην покров   N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 RC-GSM ζήσονται будут жить 2198 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ μεθυσθήσονται будут опьянены 3184 V-FPI-3P σίτῳ· пшеницей; 4621 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐξανθήσει расцветёт   V-FAI-3S ὡς как 5613 ADV ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF τὸ   3588 RA-NASN μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN αὐτοῦ, Его, 846 RC-GSM ὡς как 5613 ADV οἶνος вино 3631 N-NSM Λιβάνου. Ливана. 3030 N-GSM

Ефрем, какое Мне дело до идолов?[70] Я отвечаю ему и забочусь о нём. Я — как вечнозеленый кипарис, от Меня твоя плодовитость».
 
τῷ   3588 RA-DSM/N Εφραιμ, Эфраим, 2187 N-PRI τί что 5100 RX-NASN αὐτῷ ему 846 ἔτι ещё? 2089 ADV καὶ И 2532 CONJ εἰδώλοις идолы 1497 N-DPN ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐταπείνωσα принизил 5013 V-AAI-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS κατισχύσω укреплю 2729 V-FAI-1S αὐτόν· его; 846 P-ASM ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὡς как 5613 ADV ἄρκευθος можжевельник   N-NSF πυκάζουσα, густеющий,   V-PAP-NSF ἐξ от 1537 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS   3588 T-NSM καρπός плод 2590 N-NSM σου твой 4675 P-2GS εὕρηται. был найден. 2147 V-RPI-3S

Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи. Кто проницателен, поймет их. Пути Господа правильны, и праведники будут идти по ним, а грешники на них споткнутся.
 
τίς Кто 5100 RX-NSF/M σοφὸς мудр 4680 A-NSM καὶ и 2532 CONJ συνήσει поймёт 4920 V-FAI-3S ταῦτα это 5023 RD-NAPN или 1510 PRT συνετὸς разумен 4908 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιγνώσεται узнает 1921 V-FMI-3S αὐτά их 846 RP-NAPN διότι потому что 1360 CONJ εὐθεῖαι прямые 2117 A-NPF αἱ   3588 T-NPF ὁδοὶ пути 3598 N-NPF τοῦ   3588 RA-GSM/N κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ δίκαιοι праведные 1344 A-NPM πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P ἐν по 1722 PREP αὐταῖς, ним, 846 P-DPF οἱ   3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀσεβεῖς нечестивые 765 A-NPM ἀσθενήσουσιν будут спотыкаться 770 V-FAI-3P ἐν на 1722 PREP αὐταῖς. них. 846 P-DPF

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [69] — Или: плод наших уст. Букв.: хвалу наших уст как жертвенных быков.
9 [70] — В некот. древн. переводах: « Какое дело Ефрему до идолов?»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.