Евреям 6 глава

Послание Евреям
Русского Библейского Центра → Подстрочник Винокурова

 
 

Оставим азбуку Христова учения. Предадимся зрелому размышлению. Не будем заново обосновывать очевидное: покаяние, тщету мертвых дел, веру в Бога,
 
Διὸ Потому 1352 CONJ ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM τὸν  3588 T-ASM τῆς  3588 T-GSF ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM λόγον слово 3056 N-ASM ἐπὶ к 1909 PREP τὴν  3588 T-ASF τελειότητα совершенству 5047 N-ASF φερώμεθα, давайте будем нестись, 5342 V-PPS-1P μὴ не 3361 PRT-N πάλιν опять 3825 ADV θεμέλιον основание 2310 N-ASM καταβαλλόμενοι полагающие 2598 V-PMP-NPM μετανοίας покаяния 3341 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPN ἔργων, дел, 2041 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πίστεως веры 4102 N-GSF ἐπὶ в 1909 PREP θεόν, Бога, 2316 N-ASM

Учение о крещении, о возложении рук, о воскресении мертвых, о вечном суде.
 
βαπτισμῶν крещений 909 N-GPM διδαχῆς, учения, 1322 N-GSF ἐπιθέσεώς возложение 1936 N-GSF τε  5037 PRT χειρῶν, рук, 5495 N-GPF ἀναστάσεώς воскресения 386 N-GSF τε  5037 PRT νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ κρίματος суда 2917 N-GSN αἰωνίου. вечного. 166 A-GSN

Не будем об этом, если Бог позволит.
 
καὶ И 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ποιήσομεν сделаем 4160 V-FAI-1P ἐάνπερ если только 1437 COND ἐπιτρέπῃ будет разрешать 2010 V-PAS-3S  3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM

Вряд ли кого из однажды просвещенных, причастных к небесному дару, к Святому Духу,
 
Ἀδύνατον Невозможно 102 A-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἅπαξ однажды 530 ADV φωτισθέντας, освещённых, 5461 V-APP-APM γευσαμένους вкусивших 1089 V-ADP-APM τε  5037 PRT τῆς  3588 T-GSF δωρεᾶς дара 1431 N-GSF τῆς  3588 T-GSF ἐπουρανίου небесного 2032 A-GSF καὶ и 2532 CONJ μετόχους соучастников 3353 A-APM γενηθέντας сделанных 1096 V-AOP-APM πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN

Вникнувших в отраду Божьего Слова, в действие сил грядущего века —
 
καὶ и 2532 CONJ καλὸν хорошее 2570 A-ASN γευσαμένους вкусивших 1089 V-ADP-APM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ῥῆμα слово 4487 N-ASN δυνάμεις силы 1411 N-APF τε  5037 PRT μέλλοντος готовящегося 3195 V-PAP-GSM αἰῶνος, ве́ка, 165 N-GSM

И отрешившихся! — можно как-нибудь заново склонить к покаянию, когда они опять распинают в себе и прилюдно подвергают глумлению Божьего Сына.
 
καὶ и 2532 CONJ παραπεσόντας, отпавших, 3895 V-2AAP-APM πάλιν опять 3825 ADV ἀνακαινίζειν обновлять 340 V-PAN εἰς для 1519 PREP μετάνοιαν, покаяния, 3341 N-ASF ἀνασταυροῦντας распинающих 388 V-PAP-APM ἑαυτοῖς собой самими 1438 F-3DPM τὸν  3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παραδειγματίζοντας. выставляющих на позор. 3856 V-PAP-APM

Возделанная земля, поливаемая дождем, не раз сходившим на нее, производит полезные ростки, получает благословение от Бога.
 
γῆ Земля 1093 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ  1510 T-NSF πιοῦσα пьющая 4095 V-2AAP-NSF τὸν  3588 T-ASM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF ἐρχόμενον приходящий 2064 V-PNP-ASM πολλάκις часто 4178 ADV ὑετόν, дождь, 5205 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τίκτουσα рождающая 5088 V-PAP-NSF βοτάνην растение 1008 N-ASF εὔθετον полезное 2111 A-ASF ἐκείνοις тем 1565 D-DPM δι᾽ из-за 1223 PREP οὓς которых 3775 R-APM καὶ и 2532 CONJ γεωργεῖται, обрабатывается, 1090 V-PPI-3S μεταλαμβάνει получает часть 3335 V-PAI-3S εὐλογίας благословения 2129 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM

Другая производит терние, репей и отвержена, обречена на проклятие и в конце концов — на сожжение.
 
ἐκφέρουσα выносящая 1627 V-PAP-NSF δὲ же 1161 CONJ ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF καὶ и 2532 CONJ τριβόλους репейники 5146 N-APM ἀδόκιμος непригодна 96 A-NSF καὶ и 2532 CONJ κατάρας [к] проклятию 2671 N-GSF ἐγγύς, близка, 1451 ADV ἧς которого 3739 R-GSF τὸ  3588 T-NSN τέλος конец 5056 N-NSN εἰς в 1519 PREP καῦσιν. сожжении. 2740 N-ASF

Но, говоря так, братья дорогие, мы в то же время надеемся, что у вас все идет к лучшему и сопряжено со спасением.
 
Πεπείσμεθα Мы убеждены 3982 V-RPI-1P δὲ же 1161 CONJ περὶ о 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM τὰ  3588 T-APN κρείσσονα [в] лучшем 2908 A-APN-C καὶ и 2532 CONJ ἐχόμενα держащимся 2192 V-PPP-APN σωτηρίας, спасения, 4991 N-GSF εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ οὕτως так 3779 ADV λαλοῦμεν· произносим; 2980 V-PAI-1P

Неправедным Бог не бывает и не может не помнить о вашем старании, о труде любви, который вы совершаете ради Него, послужив святому народу и опять служа.
 
οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἄδικος несправедлив 94 A-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπιλαθέσθαι [чтобы] забыть 1950 V-2ADN τοῦ  3588 T-GSN ἔργου дело 2041 N-GSN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τῆς  3588 T-GSF ἀγάπης любовь 26 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF ἐνεδείξασθε вы выказали 1731 V-AMI-2P εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM διακονήσαντες послужившие 1247 V-AAP-NPM τοῖς  3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM καὶ и 2532 CONJ διακονοῦντες. служащие. 1247 V-PAP-NPM

И, конечно, мы желаем, чтобы ваше старание продлилось до конца, до спокойной уверенности надежды,
 
ἐπιθυμοῦμεν Желаем 1937 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ἕκαστον каждого 1538 A-ASM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP τὴν  3588 T-ASF αὐτὴν то же 846 P-ASF ἐνδείκνυσθαι выказывать 1731 V-PMN σπουδὴν усердие 4710 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὴν  3588 T-ASF πληροφορίαν полновесности 4136 N-ASF τῆς  3588 T-GSF ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF ἄχρι до 891 ADV τέλους, конца, 5056 N-GSN

Чтобы вы не обленились, а подражали тем, кому верой и упорством воли далось право наследовать обещания.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ μὴ не 3361 PRT-N νωθροὶ медлительные 3576 A-NPM γένησθε, вы сделались, 1096 V-2ADS-2P μιμηταὶ подражатели 3402 N-NPM δὲ же 1161 CONJ τῶν  3588 T-GPM διὰ через 1223 PREP πίστεως веру 4102 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μακροθυμίας долготерпение 3115 N-GSF κληρονομούντων наследующих 2816 V-PAP-GPM τὰς  3588 T-APF ἐπαγγελίας. обещания. 1860 N-APF

Бог, давая обещание Аврааму, Свою клятву обеспечил Собой, потому что обеспечения выше нет,
 
Τῷ  3588 T-DSM γὰρ Ведь 1063 CONJ Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI ἐπαγγειλάμενος пообещавший 1861 V-ADP-NSM  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ κατ᾽ по 2596 PREP οὐδενὸς ничему 3762 A-GSM-N εἶχεν Он имел 2192 V-IAI-3S μείζονος большему 3173 A-GSM-C ὀμόσαι, поклясться, 3660 V-AAN ὤμοσεν Он поклялся 3660 V-AAI-3S καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτοῦ, Себе, 1438 F-3GSM

И сказал: «Без счету благословлю тебя и без счету умножу твое потомство».
 
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Εἰ Если 1487 COND μὴν действительно 3375 PRT εὐλογῶν благословляющий 2127 V-PAP-NSM εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ πληθύνων умножающий 4129 V-PAP-NSM πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S σε· тебя; 4571 P-2AS

И за свое желание ждать Авраам получил обещанное.
 
καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV μακροθυμήσας проявивший долготерпение 3114 V-AAP-NSM ἐπέτυχεν он встретил 2013 V-2AAI-3S τῆς  3588 T-GSF ἐπαγγελίας. обещания. 1860 N-GSF

Люди, давая клятву, обычно берут выше себя. Клятвой у них скрепляется окончание всякого спора.
 
ἄνθρωποι Люди 444 N-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ κατὰ по 2596 PREP τοῦ  3588 T-GSM μείζονος большему 3173 A-GSM-C ὀμνύουσιν, клянутся, 3660 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ πάσης всякого 3956 A-GSF αὐτοῖς [у] них 846 P-DPM ἀντιλογίας противоречия 485 N-GSF πέρας предел 4009 N-NSN εἰς для 1519 PREP βεβαίωσιν упрочения 951 N-ASF  3588 T-NSM ὅρκος· клятва; 3727 N-NSM

Поэтому и Бог, желая вполне убедить наследников обещания в непреложности Своей воли, употребил их средство — клятву.
 
ἐν в 1722 PREP котором 3739 R-DSM περισσότερον больше 4053 ADV-C βουλόμενος хотящий 1014 V-PNP-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN τοῖς  3588 T-DPM κληρονόμοις наследникам 2818 N-DPM τῆς  3588 T-GSF ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF τὸ  3588 T-ASN ἀμετάθετον непреложность 276 A-ASN τῆς  3588 T-GSF βουλῆς желания 1012 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐμεσίτευσεν сделался посредник 3315 V-AAI-3S ὅρκῳ, клятвы, 3727 N-DSM

Обе правды остаются непреложными: Бог и тут отвергает всякий обман. В них — самое большое утешение, какое только может быть у нас, ухватившихся в нашем прибежище за предложенную надежду,
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ διὰ через 1223 PREP δύο два 1417 A-NUI πραγμάτων де́ла 4229 N-GPN ἀμεταθέτων, непреложных, 276 A-GPN ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPN ἀδύνατον невозможно 102 A-NSN ψεύσασθαι солгать 5574 V-ADN [τὸν]  3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἰσχυρὰν сильное 2478 A-ASF παράκλησιν утешение 3874 N-ASF ἔχωμεν мы имели 2192 V-PAS-1P οἱ  3588 T-NPM καταφυγόντες побежавшие 2703 V-2AAP-NPM κρατῆσαι схватить 2902 V-AAN τῆς  3588 T-GSF προκειμένης предстоящую 4295 V-PNP-GSF ἐλπίδος· надежду; 1680 N-GSF

Которая для души становится якорем надежным, прочным, брошенным туда, за завесу.
 
ἣν которую 3739 R-ASF ὡς как 5613 ADV ἄγκυραν якорь 45 N-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P τῆς  3588 T-GSF ψυχῆς, души́, 5590 N-GSF ἀσφαλῆ непоколебимую 804 A-ASF τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ βεβαίαν прочную 949 A-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσερχομένην входящую 1525 V-PNP-ASF εἰς во 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἐσώτερον внутреннее 2082 A-ASN-C τοῦ  3588 T-GSN καταπετάσματος, завесы, 2665 N-GSN

Туда-то за нас и вошел предтечей Иисус, навеки сделался Архиереем по чину Мельхиседека.
 
ὅπου куда 3699 ADV πρόδρομος предтеча 4274 A-NSM ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF τάξιν положению 5010 N-ASF Μελχισέδεκ Мелхиседека 3198 N-PRI ἀρχιερεὺς Первосвященник 749 N-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM εἰς во 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM αἰῶνα. век. 165 N-ASM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.