Иакова 4 глава

Иакова
Слово Жизни → New King James Version

 
 

Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстных желаний, которые борются друг с другом внутри вас самих?
 
Where do [a]wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?

Вы чего-то хотите, но не имеете. Вы убиваете и чего-то домогаетесь, но не можете достичь. Вы вступаете в борьбу и враждуете. Не имеете потому, что не просите;
 
You lust and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and [b]war. [c]Yet you do not have because you do not ask.

просите и не получаете, потому что просите на злое, для того, чтобы истратить полученное на наслаждения.
 
You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.

Неверные и изменяющие Богу! Разве вы не знаете, что дружба с миром — это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.
 
[d]Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.

Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что дух, которого Он поселил в нас, исполнен страстным желанием?
 
Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?

Но при этом Он дает нам всем большую благодать. Поэтому Писание и говорит: "Бог — противник гордых, но смиренным Он дает благодать".
 
But He gives more grace. Therefore He says: “God resists the proud, But gives grace to the humble.”

Поэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
 
Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двуличные, очистите ваши сердца.
 
Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Плачьте, вместо того чтобы смеяться, и вместо радости пусть у вас будет печаль.
 
Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.

Смиритесь перед Господом, и тогда Он возвысит вас.
 
Humble yourselves in the sight of the Lord, and He will lift you up.

Братья, не говорите друг о друге плохого. Кто ругает или судит своего брата, тот ругает и судит закон. A когда человек судит закон, то он уже не исполнитель закона, а судья.
 
Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.

Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
 
There is one [e]Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who[f] are you to judge [g]another?

Послушайте теперь те, кто говорит: "Завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль".
 
Come now, you who say, “Today or tomorrow [h]we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit”;

Вы не знаете даже того, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как туман, который на некоторое время появляется и потом исчезает.
 
whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.

Скажите лучше: "Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое".
 
Instead you ought to say, “If the Lord wills, we shall live and do this or that.”

Вы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло.
 
But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.

Всякий, кто знает, как делать добро, и не делает, грешит.
 
Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.