2 Korinther 6 глава

2 Korinther
Schlachter Bibel 1951 → Еврейский Новый Завет

 
 

Da wir denn Mitarbeiter sind, so ermahnen wir euch auch, die Gnade Gottes nicht vergeblich zu empfangen!
 
Будучи сотрудниками Бога, мы убедительно просим вас, чтобы благодать, полученная вами от Него, не оказалась тщетной.

Denn er spricht: «Ich habe dich zur angenehmen Zeit erhört und dir am Tage des Heils geholfen.» Seht, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils!
 
Ибо Он говорит: "В благоприятное время Я услышал тебя; в день спасения Я помог тебе".

Wir geben niemandem irgend einen Anstoß, damit der Dienst nicht verlästert werde;
 
Мы стараемся ни для кого не создавать препятствий на пути, чтобы никто не смог найти изъяна в нашем труде.

sondern in allem erweisen wir uns als Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,
 
Напротив, мы стремимся во всём проявить себя как Божьих работников, постоянно превозмогающих беды, трудности, неурядицы,

unter Schlägen, in Gefängnissen, in Aufruhr, in Mühen, im Wachen, im Fasten;
 
побои, тюремные заключения, бунты, усталость, недоедание и недосыпание.

in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, im heiligen Geist, in ungeheuchelter Liebe;
 
Мы проявляем себя в чистоте, знаниях, терпении и доброте, посредством Святого Духа, в искренней любви

im Worte der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch die Waffen der Gerechtigkeit in der Rechten und Linken;
 
и в правдивости слов, и в Божьей силе. Мы проявляем себя в использовании праведных методов борьбы, когда наступаем и когда обороняемся;

unter Ehre und Schande, bei böser und guter Nachrede; als Verführer und doch wahrhaftig,
 
в почёте и бесчестии, в похвале и поношении, когда нас обвиняют в лицемерии и когда считают искренними,

als Unbekannte und doch erkannt, als Sterbende, und siehe, wir leben, als Gezüchtigte und doch nicht getötet;
 
будучи неизвестными и знаменитыми. Мы проявляем себя как работников Божьих, идущих на смерть, однако, взгляните — мы живы! Истязаемы, но не убиты;

als Betrübte, aber immer fröhlich, als Arme, die doch viele reich machen, als die nichts haben und doch alles besitzen.
 
имеем все причины для печали, но всегда наполнены радостью; бедны, однако обогащаем многих; ничего не имеем, и при этом имеем всё!

Unser Mund hat sich gegen euch aufgetan, ihr Korinther, unser Herz ist weit geworden!
 
Дорогие друзья в Коринфе! Мы откровенно обратились к вам, мы широко открыли сердца.

Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist es in euren Herzen!
 
Любое неудобство, переживаемое вами, было навязано не нами, но вашим собственным внутренним естеством.

Vergeltet uns nun Gleiches (ich rede zu euch wie zu Kindern), und laßt es auch in euch weit werden!
 
Итак, чтобы всё было "по правилам" (я говорю детским языком), вы тоже откройте широко свои сердца.

Ziehet nicht am gleichen Joch mit Ungläubigen! Denn was haben Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit miteinander zu schaffen? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
 
Не впрягайтесь в одно ярмо с неверующими, ибо как могут сотрудничать праведность и беззаконие? Какое общение между светом и тьмой?

Wie stimmt Christus mit Belial überein? Oder was hat der Gläubige gemeinsam mit dem Ungläubigen?
 
Возможна ли гармония между Мессией и Велиалом? Что общего у верующего с неверующим?

Wie reimt sich der Tempel Gottes mit Götzenbildern zusammen? Ihr aber seid ein Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott spricht: «Ich will in ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.»
 
Возможно ли согласие между храмом Божьим и идолами? Ведь мы храм живого Бога — как сказал Бог: "Я сотворю себе жилище в них... и буду ходить среди вас. Я буду их Богом, И они будут Моим народом".

Darum «gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der Herr, und rühret kein Unreines an, so will ich euch aufnehmen»,
 
Потому Господь говорит: "Выйдите из среды их; отделитесь; даже не прикасайтесь к нечистому. Тогда Я сам приму вас.

und «ich will euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein», spricht der allmächtige Herr.
 
То есть Я буду вашим Отцом, и вы будете Моими сыновьями и дочерьми", говорит Господь Воинств".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.