Иакова 5 глава

Соборное послание апостола Иакова
Подстрочник Винокурова → Подстрочник: TR + SYN

 
 

Ἄγε Ну 71 V-PAM-2S νῦν теперь 3568 ADV οἱ  3588 T-NPM πλούσιοι, богатые, 4145 A-NPM κλαύσατε заплачьте 2799 V-AAM-2P ὀλολύζοντες завывающие 3649 V-PAP-NPM ἐπὶ над 1909 PREP ταῖς  3588 T-DPF ταλαιπωρίαις несчастьями 5004 N-DPF ὑμῶν вашими 5216 P-2GP ταῖς  3588 T-DPF ἐπερχομέναις. приходящими. 1904 V-PNP-DPF
 
послушайте [вы]Ἄγεа́гэ33V-PAM-2S νῦνню́н3568ADV οἱго́й3588T-NPMбогатыеπλούσιοιплу́сиой4145A-NPMплачьтеκλαύσατεкла́усатэ2799V-AAM-2P[и] рыдайтеὀλολύζοντεςололю́дзонтэс3649V-PAP-NPMоἐπὶэпи́1909PREP ταῖςта́йс3588T-DPFбедствияхταλαιπωρίαιςталайпори́айс5004N-DPFвашихὑμῶνгюмо́н5216P-2GPна васταῖςта́йс3588T-DPFнаходящихἐπερχομέναιςэпэрхомэ́найс1904V-PNP-DPF

 3588 T-NSM πλοῦτος Богатство 4149 N-NSM ὑμῶν ваше 5216 P-2GP σέσηπεν сгнило 4595 V-2RAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN ἱμάτια одежды 2440 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP σητόβρωτα порченые молью 4598 A-NPN γέγονεν, сделались, 1096 V-2RAI-3S
 
 ὁго3588T-NSMбогатствоπλοῦτοςплу́тос4149N-NSMвашеὑμῶνгюмо́н5216P-2GPсгнилоσέσηπενсэ́сэпэн4595V-2RAI-3Sиκαὶкай2532CONJ τὰта́3588T-NPNодеждыἱμάτιαгима́тиа2440N-NPNвашиὑμῶνгюмо́н5216P-2GPизъедены мольюσητόβρωταсэто́брота4598A-NPN γέγονενгэ́гонэн1096V-2RAI-3S

 3588 T-NSM χρυσὸς золото 5557 N-NSM ὑμῶν ваше 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἄργυρος серебро 696 N-NSM κατίωται, заржавело, 2728 V-RPI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἰὸς ржавчина 2447 N-NSM αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς во 1519 PREP μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ φάγεται съест 5315 V-FDI-3S τὰς  3588 T-APF σάρκας тела́ 4561 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ὡς как 5613 ADV πῦρ· огонь; 4442 N-ASN ἐθησαυρίσατε вы собрали сокровища 2343 V-AAI-2P ἐν на 1722 PREP ἐσχάταις последние 2078 A-DPF-S ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF
 
 ὁго3588T-NSMзолотоχρυσὸςхрюсо́с5557N-NSMвашеὑμῶνгюмо́н5216P-2GPиκαὶкай2532CONJ ὁго3588T-NSMсереброἄργυροςа́ргюрос696N-NSMизоржавелоκατίωταιкати́отай2728V-RPI-3Sиκαὶкай2532CONJ ὁго3588T-NSMржавчинаἰὸςио́с2447N-NSMихαὐτῶνауто́н846P-GPMпротивεἰςэйс1519PREPсвидетельствомμαρτύριονмартю́рион3142N-ASNвасὑμῖνгюми́н5213P-2DPбудетἔσταιэ́стай2071V-FXI-3Sиκαὶкай2532CONJсъестφάγεταιфа́гэтай5315V-FDI-3S τὰςта́с3588T-APFплотьσάρκαςса́ркас4561N-APFвашуὑμῶνгюмо́н5216P-2GPкакὡςгос5613ADVогоньπῦρпю́р4442N-ASN[вы] собрали [себе] сокровищеἐθησαυρίσατεэтхэсаури́сатэ2343V-AAI-2Pнаἐνэн1722PREPпоследниеἐσχάταιςэсха́тайс2078A-DPFдниἡμέραιςгэмэ́райс2250N-DPF

ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S  3588 T-NSM μισθὸς плата 3408 N-NSM τῶν  3588 T-GPM ἐργατῶν работников 2040 N-GPM τῶν  3588 T-GPM ἀμησάντων собравших жатву 270 V-AAP-GPM τὰς  3588 T-APF χώρας земель 5561 N-APF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP  3588 T-NSM ἀπεστερημένος отобранная 650 V-RPP-NSM ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP κράζει, кричит, 2896 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF βοαὶ вопли 995 N-NPF τῶν  3588 T-GPM θερισάντων собравших урожай 2325 V-AAP-GPM εἰς в 1519 PREP τὰ  3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Σαβαὼθ Саваофа 4519 HEB εἰσεληλύθασιν. вошли. 1525 V-2RAI-3P
 
вотἰδούиду́2400V-2AAM-2S ὁго3588T-NSMплатаμισθὸςмистхо́с3408N-NSM τῶνтон3588T-GPM[у] работниковἐργατῶνэргато́н2040N-GPM τῶνтон3588T-GPMпожавшихἀμησάντωνамэса́нтон270V-AAP-GPM τὰςта́с3588T-APFполяχώραςхо́рас5561N-APFвашиὑμῶνгюмо́н5216P-2GP ὁго3588T-NSMудержаннаяἀπεστερημένοςапэстэрэмэ́нос650V-RPP-NSM ἀφаф575PREPвамиὑμῶνгюмо́н5216P-2GPвопиётκράζειкра́дзэй2896V-PAI-3Sиκαὶкай2532CONJ αἱгай3588T-NPFвоплиβοαὶбоа́й995N-NPF τῶνтон3588T-GPMжнецовθερισάντωνтхэриса́нтон2325V-AAP-GPMдоεἰςэйс1519PREP τὰта́3588T-APNслухаὦταо́та3775N-APNГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMСаваофаΣαβαὼθсабао́тх4519HEBдошлиεἰσεληλύθασινэйсэлэлю́тхасин1525V-2RAI-3P

ἐτρυφήσατε Вы предались роскоши 5171 V-AAI-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐσπαταλήσατε, предались излишествам, 4684 V-AAI-2P ἐθρέψατε вы откормили 5142 V-AAI-2P τὰς  3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF σφαγῆς. заклания. 4967 N-GSF
 
[вы] роскошествовалиἐτρυφήσατεэтрюфэ́сатэ5171V-AAI-2Pнаἐπὶэпи́1909PREP τῆςтэс3588T-GSFземлеγῆςгэ́с1093N-GSFиκαὶкай2532CONJнаслаждалисьἐσπαταλήσατεэспаталэ́сатэ4684V-AAI-2Pнапиталиἐθρέψατεэтхрэ́псатэ5142V-AAI-2P τὰςта́с3588T-APFсердцаκαρδίαςкарди́ас2588N-APFвашиὑμῶνгюмо́н5216P-2GPкак быὡςгос5613ADVнаἐνэн1722PREPденьἡμέρᾳгэмэ́ра2250N-DSFзакланияσφαγῆςсфагэ́с4967N-GSF

κατεδικάσατε, Вы осудили, 2613 V-AAI-2P ἐφονεύσατε убили 5407 V-AAI-2P τὸν  3588 T-ASM δίκαιον. праведного. 1342 A-ASM οὐκ Не 3756 PRT-N ἀντιτάσσεται противящегося 498 V-PMI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
 
[вы] осудилиκατεδικάσατεкатэдика́сатэ2613V-AAI-2Pубилиἐφονεύσατεэфонэ́усатэ5407V-AAI-2P τὸνтон3588T-ASMПраведникаδίκαιονди́кайон1342A-ASM[Он] неοὐκук3756PRT-Nпротивилсяἀντιτάσσεταιантита́ссэтай498V-PMI-3Sвамὑμῖνгюми́н5213P-2DP

Μακροθυμήσατε Прояви́те долготерпение 3114 V-AAM-2P οὖν, итак, 3767 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἕως до 2193 ADV τῆς  3588 T-GSF παρουσίας пришествия 3952 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S  3588 T-NSM γεωργὸς земледелец 1092 N-NSM ἐκδέχεται ожидает 1551 V-PNI-3S τὸν  3588 T-ASM τίμιον ценный 5093 A-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM τῆς  3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF μακροθυμῶν долго терпящий 3114 V-PAP-NSM ἐπ᾽ в 1909 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSM ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV λάβῃ получит 2983 V-2AAS-3S πρόϊμον ранний 4406 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ὄψιμον. поздний. 3797 A-ASM
 
будьте долготерпеливыΜακροθυμήσατεмакротхюмэ́сатэ3114V-AAM-2Pитакοὖνу́н3767CONJбратияἀδελφοίадэлфо́й80N-VPMдоἕωςгэ́ос2193CONJ τῆςтэс3588T-GSFпришествияπαρουσίαςпаруси́ас3952N-GSF τοῦту3588T-GSMГосподняκυρίουкюри́у2962N-GSMвотἰδούиду́2400V-2AAM-2S ὁго3588T-NSMземледелецγεωργὸςгэорго́с1092N-NSMждётἐκδέχεταιэкдэ́хэтай1551V-PNI-3S τὸνтон3588T-ASMдрагоценногоτίμιονти́мион5093A-ASMплодаκαρπὸνкарпо́н2590N-ASMотτῆςтэс3588T-GSFземлиγῆςгэ́с1093N-GSFтерпит долгоμακροθυμῶνмакротхюмо́н3114V-PAP-NSMи дляἐπэп1909PREPнегоαὐτῷауто́846P-DSMпокаἕωςгэ́ос2193CONJ ἂνа́н302PRTполучитλάβῃла́бэ2983V-2AAS-3Sдождьὑετὸνгюэто́н5205N-ASMраннийπρώϊμον4406A-ASMиκαὶкай2532CONJпозднийὄψιμονо́псимон3797A-ASM

μακροθυμήσατε Проявите долготерпение 3114 V-AAM-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP στηρίξατε утвердите 4741 V-AAM-2P τὰς  3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ  1510 T-NSF παρουσία пришествие 3952 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἤγγικεν. приблизилось. 1448 V-RAI-3S
 
долготерпитеμακροθυμήσατεмакротхюмэ́сатэ3114V-AAM-2Pиκαὶкай2532CONJвыὑμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPукрепитеστηρίξατεстэри́ксатэ4741V-AAM-2P τὰςта́с3588T-APFсердцаκαρδίαςкарди́ас2588N-APFвашиὑμῶνгюмо́н5216P-2GPпотому чтоὅτιго́ти3754CONJ ἡгэ3588T-NSFпришествиеπαρουσίαпаруси́а3952N-NSF τοῦту3588T-GSMГосподнеκυρίουкюри́у2962N-GSMприближаетсяἤγγικενэ́нгикэн1448V-RAI-3S

μὴ Не 3361 PRT-N στενάζετε, стоните, 4727 V-PAM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM κατ᾽ против 2596 PREP ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N κριθῆτε· стали судимы; 2919 V-APS-2P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S  3588 T-NSM κριτὴς Судья 2923 N-NSM πρὸ перед 4253 PREP τῶν  3588 T-GPF θυρῶν дверьми 2374 N-GPF ἕστηκεν. стои́т. 2476 V-RAI-3S
 
неμὴмэ3361PRT-Nсетуйтеστενάζετεстэна́дзэтэ4727V-PAM-2Pнаκατкат2596PREPдруг другаἀλλήλωνаллэ́лон240C-GPMбратияἀδελφοίадэлфо́й80N-VPMчтобыἵναги́на2443CONJнеμὴмэ3361PRT-Nбыть осужденнымиκατακριθῆτεкатакритхэ́тэ2632V-APS-2Pвотἰδούиду́2400V-2AAM-2SСудияκριτὴςкритэ́с2923N-NSMуπρὸпро́4253PREP τῶνтон3588T-GPFдверейθυρῶνтхюро́н2374N-GPFстоитἕστηκενэ́стэкэн2476V-RAI-3S

ὑπόδειγμα [В] пример 5262 N-ASN λάβετε, возьмите, 2983 V-2AAM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM τῆς  3588 T-GSF κακοπαθίας перенесения зла 2552 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς  3588 T-GSF μακροθυμίας долготерпения 3115 N-GSF τοὺς  3588 T-APM προφήτας, пророков, 4396 N-APM οἳ которые 3588 R-NPM ἐλάλησαν говорили 2980 V-AAI-3P ἐν во 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ὀνόματι имя 3686 N-DSN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
 
в примерὑπόδειγμαгюпо́дэйгма5262N-ASNвозьмитеλάβετεла́бэтэ2983V-2AAM-2P τῆςтэс3588T-GSFзлостраданияκακοπαθείαςкакопатхэ́йас2552N-GSFбратияἀδελφοίадэлфо́й80N-VPMмоиμουму3450P-1GSиκαὶкай2532CONJ τῆςтэс3588T-GSFдолготерпенияμακροθυμίαςмакротхюми́ас3115N-GSF τοὺςтус3588T-APMпророковπροφήταςпрофэ́тас4396N-APMкоторыеοἳго́й3739R-NPMговорилиἐλάλησανэла́лэсан2980V-AAI-3P τῷто3588T-DSNименемὀνόματιоно́мати3686N-DSNГосподнимκυρίουкюри́у2962N-GSM

ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S μακαρίζομεν прославляем как блаженных 3106 V-PAI-1P τοὺς  3588 T-APM ὑπομείναντας· выстоявших; 5278 V-AAP-APM τὴν  3588 T-ASF ὑπομονὴν стойкость 5281 N-ASF Ἰὼβ Иова 2492 N-PRI ἠκούσατε, вы услышали, 191 V-AAI-2P καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-ASN τέλος свершение 5056 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P ὅτι потому что 3754 CONJ πολύσπλαγχνός многожалостлив 4184 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἰκτίρμων. отзывчив. 3628 A-NSM
 
вотἰδούиду́2400V-2AAM-2S[мы] ублажаемμακαρίζομενмакари́дзомэн3106V-PAI-1Pтех которыеτοὺςтус3588T-APMтерпелиὑπομένονταςгюпомэ́йнантас5278V-PAP-APM τὴνтэн3588T-ASFтерпенииὑπομονὴνгюпомонэ́н5281N-ASFИоваἸὼβио́б2492N-PRI[вы] слышали оἠκούσατεэку́сатэ191V-AAI-2Pиκαὶкай2532CONJ τὸто3588T-ASNконец [оного]τέλοςтэ́лос5056N-ASN[от] Господаκυρίουкюри́у2962N-GSMвиделиεἴδετεэ́йдэтэ1492V-2AAI-2Pибоὅτιго́ти3754CONJвесьма милосердπολύσπλαγχνόςполю́спланхнос4184A-NSM ἐστινэсти́н2076V-PXI-3S ὁго3588T-NSMГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMиκαὶкай2532CONJсострадателенοἰκτίρμωνойктирмо́н3629A-NSM

Πρὸ Прежде 4253 PREP πάντων всего 3956 A-GPN δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS μὴ не 3361 PRT-N ὀμνύετε, клянитесь, 3660 V-PAM-2P μήτε и не 3383 CONJ-N τὸν  3588 T-ASM οὐρανὸν небом 3772 N-ASM μήτε и не 3383 CONJ-N τὴν  3588 T-ASF γῆν землёю 1093 N-ASF μήτε и не 3383 CONJ-N ἄλλον другой 243 A-ASM τινὰ какой-то 5100 X-ASM ὅρκον· клятвой; 3727 N-ASM ἤτω пусть будет 1510 V-PAM-3S δὲ же 1161 CONJ ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τὸ  3588 T-NSN Ναὶ Да 3483 PRT ναὶ да 3483 PRT καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN Οὒ Нет 3739 PRT-N οὔ, нет, 3739 PRT-N ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ὑπὸ под 5259 PREP κρίσιν приговор 2920 N-ASF πέσητε. вы подпали. 4098 V-2AAS-2P
 
преждеΠρὸпро́4253PREPвсегоπάντωνпа́нтон3956A-GPNжеδέдэ1161CONJбратияἀδελφοίадэлфо́й80N-VPMмоиμουму3450P-1GSнеμὴмэ3361PRT-Nклянитесьὀμνύετεомню́этэ3660V-PAM-2Pниμήτεмэ́тэ3383CONJ τὸνтон3588T-ASMнебомοὐρανὸνурано́н3772N-ASMниμήτεмэ́тэ3383CONJ τὴνтэн3588T-ASFземлёюγῆνгэ́н1093N-ASFиμήτεмэ́тэ3383CONJдругоюἄλλονа́ллон243A-ASMникакоюτινὰти́на5100X-ASMклятвоюὅρκονго́ркон3727N-ASM"да будет "ἤτωэ́то2277V-PXM-3Sноδὲдэ1161CONJ[у] васὑμῶνгюмо́н5216P-2GP τὸто3588T-NSNдаΝαὶна́й3483PRTдаναὶна́й3483PRTиκαὶкай2532CONJ τὸто3588T-NSNнетΟὒу3756PRT-Nнетοὔу3756PRT-Nдабы [вам]ἵναги́на2443CONJнеμὴмэ3361PRT-N εἴςэйс1519PREPосуждениюὑπὸκρίσινгюпо́крисин5272N-ASFподпастьπέσητεпэ́сэтэ4098V-2AAS-2P

Κακοπαθεῖ Претерпевает зло 2553 V-PAI-3S τις кто 5100 X-NSM ἐν у 1722 PREP ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP προσευχέσθω· Пусть молится; 4336 V-PNM-3S εὐθυμεῖ благодушествует 2114 V-PAI-3S τις; кто? 5100 X-NSM ψαλλέτω. Пусть поёт псалмы. 5567 V-PAM-3S
 
злостраждет [ли]Κακοπαθεῖкакопатхэ́й2553V-PAI-3Sктоτιςтис5100X-NSMизἐνэн1722PREPвасὑμῖνгюми́н5213P-2DP[пусть] молитсяπροσευχέσθωпросэухэ́стхо4336V-PNM-3Sвесел [ли]εὐθυμεῖэутхюмэ́й2114V-PAI-3Sктоτιςтис5100X-NSM[пусть] поёт псалмыψαλλέτωпсаллэ́то5567V-PAM-3S

ἀσθενεῖ Болеет 770 V-PAI-3S τις кто 5100 X-NSM ἐν у 1722 PREP ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP προσκαλεσάσθω Пусть позовёт к себе 4341 V-ADM-3S τοὺς  3588 T-APM πρεσβυτέρους пресвитеров 4245 A-APM-C τῆς  3588 T-GSF ἐκκλησίας, церкви, 1577 N-GSF καὶ и 2532 CONJ προσευξάσθωσαν пусть помолятся 4336 V-ADM-3P ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτὸν ним 846 P-ASM ἀλείψαντες помазавшие 218 V-AAP-NPM [αὐτὸν] его 846 P-ASM ἐλαίῳ маслом 1637 N-DSN ἐν во 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ὀνόματι имя 3686 N-DSN τοῦ  3588 T-GSM κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
 
болен [ли]ἀσθενεῖастхэнэ́й770V-PAI-3Sктоτιςтис5100X-NSMизἐνэн1722PREPвасὑμῖνгюми́н5213P-2DP[пусть] призовётπροσκαλεσάσθωпроскалэса́стхо4341V-ADM-3S τοὺςтус3588T-APMпресвитеровπρεσβυτέρουςпрэсбютэ́рус4245A-APM τῆςтэс3588T-GSFЦерквиἐκκλησίαςэкклэси́ас1577N-GSFиκαὶкай2532CONJ[пусть] помолятсяπροσευξάσθωσανпросэукса́стхосан4336V-ADM-3Pнадἐπэп1909PREPнимαὐτὸνауто́н846P-ASMпомазавἀλείψαντεςалэ́йпсантэс218V-AAP-NPMегоαὐτὸνауто́н846P-ASMелеемἐλαίῳэла́йо1637N-DSNвоἐνэн1722PREP τῷто3588T-DSNимяὀνόματιоно́мати3686N-DSN τοῦту3588T-GSMГосподнеκυρίουкюри́у2962N-GSM

καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF εὐχὴ молитва 2171 N-NSF τῆς  3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S τὸν  3588 T-ASM κάμνοντα, изнемогающего, 2577 V-PAP-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐγερεῖ поднимет 1453 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM  3588 T-NSM κύριος· Господь; 2962 N-NSM κἂν если 2579 COND-K ἁμαρτίας грехи 266 N-APF  1510 V-PAS-3S πεποιηκώς, сделал, 4160 V-RAP-NSM ἀφεθήσεται будут прощены 863 V-FPI-3S αὐτῷ. ему. 846 P-DSM
 
иκαὶкай2532CONJ ἡгэ3588T-NSFмолитваεὐχὴэухэ́2171N-NSF τῆςтэс3588T-GSFверыπίστεωςпи́стэос4102N-GSFисцелитσώσειсо́сэй4982V-FAI-3S τὸνтон3588T-ASMболящегоκάμνονταка́мнонта2577V-PAP-ASMиκαὶкай2532CONJвосставитἐγερεῖэгэрэ́й1453V-FAI-3Sегоαὐτὸνауто́н846P-ASM ὁго3588T-NSMГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMи еслиκἂνка́н2579COND-C ἁμαρτίαςгамарти́ас266N-APF[он] соделалᾖгэ5600V-PXS-3Sгрехиπεποιηκώςпэпойэко́с4160V-RAP-NSMпростятсяἀφεθήσεταιафэтхэ́сэтай863V-FPI-3Sемуαὐτῷауто́846P-DSM

ἐξομολογεῖσθε Исповедуйте 1843 V-PMM-2P οὖν итак 3767 CONJ ἀλλήλοις друг другу 240 C-DPM τὰς  3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF καὶ и 2532 CONJ εὔχεσθε моли́тесь 2172 V-PNM-2P ὑπὲρ за 5228 PREP ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPM ὅπως чтобы 3704 ADV ἰαθῆτε. вы были исцелены. 2390 V-APS-2P πολὺ Многое 4183 A-ASN ἰσχύει может 2480 V-PAI-3S δέησις прошение 1162 N-NSF δικαίου праведного 1342 A-GSM ἐνεργουμένη. действующее. 1754 V-PMP-NSF
 
признавайтесьἐξομολογεῖσθεэксомологэ́йстхэ1843V-PMM-2Pдруг [пред] другомἀλλήλοιςаллэ́лойс240C-DPM τὰта́3588T-APN[в] проступкахπαραπτώματαпарапто́мата3900N-APNиκαὶкай2532CONJмолитесьεὔχεσθεэ́ухэстхэ2172V-PNM-2Pзаὑπὲρгюпэ́р5228PREPдруг другаἀλλήλωνаллэ́лон240C-GPMчтобыὅπωςго́пос3704ADVисцелитьсяἰαθῆτεиа́тхэтэ2390V-APS-2Pмногоπολὺполю́4183A-ASNможетἰσχύειисхю́эй2480V-PAI-3Sмолитваδέησιςдэ́эсис1162N-NSFправедногоδικαίουдика́йу1342A-GSMусиленнаяἐνεργουμένηэнэргумэ́нэ1754V-PMP-NSF

Ἠλίας Илия 2243 N-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁμοιοπαθὴς подобный 3663 A-NSM ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ προσευχῇ молитвой 4335 N-DSF προσηύξατο он помолился 4336 V-ADI-3S τοῦ  3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N βρέξαι, пойти дождю, 1026 V-AAN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔβρεξεν шёл дождь 1026 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἐνιαυτοὺς года 1763 N-APM τρεῖς три 5140 A-APM καὶ и 2532 CONJ μῆνας месяцев 3376 N-APM ἕξ· шесть; 1803 A-NUI
 
ИлияἨλίαςэли́ас2243N-NSMчеловекἄνθρωποςа́нтхропос444N-NSMбылἦνэн2258V-IXI-3Sподобныйὁμοιοπαθὴςгомойопатхэ́с3663A-NSMнамἡμῖνгэми́н2254P-1DPиκαὶкай2532CONJмолитвоюπροσευχῇпросэухэ́4335N-DSFпомолилсяπροσηύξατοпросэ́уксато4336V-ADI-3Sчтобыτοῦту3588T-GSMнеμὴмэ3361PRT-Nбыло дождяβρέξαιбрэ́ксай1026V-AANиκαὶкай2532CONJнеοὐκук3756PRT-Nбыло дождяἔβρεξενэ́брэксэн1026V-AAI-3Sнаἐπὶэпи́1909PREP τῆςтэс3588T-GSFземлюγῆςгэ́с1093N-GSFгодаἐνιαυτοὺςэниауту́с1763N-APMтриτρεῖςтрэ́йс5140A-APMиκαὶкай2532CONJмесяцевμῆναςмэ́нас3376N-APMшестьἕξэкс1803A-NUI

καὶ и 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV προσηύξατο, помолился, 4336 V-ADI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM οὐρανὸς небо 3772 N-NSM ὑετὸν дождь 5205 N-ASM ἔδωκεν дало 1325 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐβλάστησεν прорастила 985 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτῆς. её. 846 P-GSF
 
иκαὶкай2532CONJопять πάλινпа́лин3825ADVпомолилсяπροσηύξατοпросэ́уксато4336V-ADI-3Sиκαὶкай2532CONJ ὁго3588T-NSMнебоοὐρανὸςурано́с3772N-NSMдождьὑετὸνгюэто́н5205N-ASMдалоἔδωκενэ́докэн1325V-AAI-3Sиκαὶкай2532CONJ ἡгэ3588T-NSFземляγῆгэ1093N-NSFпроизрастилаἐβλάστησενэбла́стэсэн985V-AAI-3S τὸνтон3588T-ASMплодκαρπὸνкарпо́н2590N-ASMсвойαὐτῆςаутэ́с846P-GSF

Ἀδελφοί Братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS ἐάν если 1437 COND τις кто 5100 X-NSM ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP πλανηθῇ заблудится 4105 V-APS-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF ἀληθείας истины 225 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψῃ обратит 1994 V-AAS-3S τις кто 5100 X-NSM αὐτόν, его, 846 P-ASM
 
братияἈδελφοίагапэто́й80N-VPMеслиἐάνэа́н1437CONDктоτιςтис5100X-NSMизἐνэн1722PREPвасὑμῖνгюми́н5213P-2DPуклонитсяπλανηθῇпланэтхэ́4105V-APS-3Sотἀπὸапо́575PREP τῆςтэс3588T-GSFистиныἀληθείαςалэтхэ́йас225N-GSFиκαὶкай2532CONJобратитἐπιστρέψῃэпистрэ́псэ1994V-AAS-3Sктоτιςтис5100X-NSMегоαὐτόνауто́н846P-ASM

γινωσκέτω пусть знает 1097 V-PAM-3S ὅτι что 3754 CONJ  3588 T-NSM ἐπιστρέψας обративший 1994 V-AAP-NSM ἁμαρτωλὸν грешного 268 A-ASM ἐκ от 1537 PREP πλάνης заблуждения 4106 N-GSF ὁδοῦ пути 3598 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S ψυχὴν душу 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐκ от 1537 PREP θανάτου смерти 2288 N-GSM καὶ и 2532 CONJ καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S πλῆθος множество 4128 N-ASN ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF
 
[пусть тот] знаетγινωσκέτωгиноскэ́то1097V-PAM-3Sчтоὅτιго́ти3754CONJ ὁго3588T-NSMобратившийἐπιστρέψαςэпистрэ́псас1994V-AAP-NSMгрешникаἁμαρτωλὸνгамартоло́н268A-ASMотἐκэк1537PREPложногоπλάνηςпла́нэс4106N-GSFпутиὁδοῦгоду́3598N-GSFегоαὐτοῦауту́846P-GSMспасётσώσειсо́сэй4982V-FAI-3Sдушуψυχὴνпсюхэ́н5590N-ASFотἐκэк1537PREPсмертиθανάτουтхана́ту2288N-GSMиκαὶкай2532CONJпокроетκαλύψειкалю́псэй2572V-FAI-3Sмножествоπλῆθοςплэ́тхос4128N-ASNгреховἁμαρτιῶνгамартио́н266N-GPF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.