Софония 3 глава

Книга пророка Софонии
Cовременный перевод WBTC → Подстрочник Винокурова

 
 

Горе тебе, Иерусалим! Твой народ боролся против Бога! Твой народ притеснял другой народ, и ты запятнан грехом!
 
О 3739 INJ   1510 T-NSF ἐπιφανὴς явный 2016 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀπολελυτρωμένη, выкупленный,   V-XMP-NSF   1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF   1510 T-NSF περιστερά· голубка; 4058 N-NSF

Твой народ не слушал Меня и не принял Моего учения! Иерусалим не полагался на Господа и не пришёл к своему Богу.
 
οὐκ не 3756 PRT-N εἰσήκουσεν услышал он 1522 V-AAI-3S φωνῆς, го́лоса, 5456 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐδέξατο принял 1209 V-ADI-3S παιδείαν, наказания, 3809 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Го́спода 2962 N-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπεποίθει был убеждён он 3982 V-2LAI-3S καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM αὐτῆς его 846 P-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἤγγισεν. приблизился он. 1448 V-AAI-3S

Предводители Иерусалима — рычащие львы, а судьи его — голодные волки, по ночам нападающие на овец и не оставляющие ничего к утру.
 
οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες Начальники 758 N-NPM αὐτῆς его 846 P-GSF ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF ὡς как 5613 ADV λέοντες львы 3023 N-NPM ὠρυόμενοι· рыкающие; 5612 V-PMPNP οἱ   3588 T-NPM κριταὶ судьи 2923 N-NPM αὐτῆς его 846 P-GSF ὡς как 5613 ADV λύκοι волки 3074 N-NPM τῆς   3588 T-GSF Ἀραβίας, Аравии, 688 N-PRI οὐχ не 3756 PRT-N ὑπελίποντο оставили 5275 V-AMI-3P εἰς на 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN πρωί· утро; 4404 ADV

Пророки его вероломны и всегда себе на уме. Священники оскверняют святыни и много плохого сделали для Божьего учения.
 
οἱ   3588 T-NPM προφῆται пророки 4396 N-NPM αὐτῆς его 846 P-GSF πνευματοφόροι, ветреные,   N-NPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM καταφρονηταί· спесивцы; 2707 N-NPM οἱ   3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM αὐτῆς его 846 P-GSF βεβηλοῦσιν оскверняют 953 V-PAI-3P τὰ   3588 T-APN ἅγια святое 40 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἀσεβοῦσιν бесчестят 764 V-PAI-3P νόμον. Закон. 3551 N-ASM

Господь всё ещё с этим городом и всё ещё добр к нему. Он продолжает помогать Своему народу и каждое утро помогает им принимать правильные решения. Но беззаконники не стыдятся своих постыдных дел.
 
  3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM δίκαιος праведный 1342 A-NSM ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN αὐτῆς него 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ἄδικον· неправду; 94 A-ASM πρωῒ утро 4404 ADV πρωῒ [за] утром 4404 ADV δώσει Он даст 1325 V-FAI-3S κρίμα суд 2917 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM εἰς во 1519 PREP φῶς свете 5457 N-ASN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀπεκρύβη скроет 613 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω Он познал 1097 V-2AAI-3S ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF ἐν в 1722 PREP ἀπαιτήσει вымогательстве 523 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς в 1519 PREP νεῖκος ссоре 3534 N-NASN ἀδικίαν. неправедность. 93 N-ASF

Бог говорит: "Я истребил целые народы, разрушил их укреплённые крепости. Я разрушил их улицы, и никто больше по ним не ходит. Их города разорены и пусты, никто больше в них не живёт.
 
ἐν В 1722 PREP διαφθορᾷ истреблении 1312 N-DSF κατέσπασα поразил   V-AAI-1S ὑπερηφάνους, надменных, 5244 A-APM ἠφανίσθησαν исчезли 853 V-API-3P γωνίαι углы 1137 N-NPF αὐτῶν· их; 846 D-GPM ἐξερημώσω Я опустошу   V-FAI-1S τὰς   3588 T-APF ὁδοὺς улицы 3598 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM τὸ   3588 T-ASN παράπαν полностью   ADV τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N διοδεύειν· ходить [им]; 1353 V-PAN ἐξέλιπον стёр 1587 V-AAI-3P αἱ   3588 T-NPF πόλεις города́ 4172 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM παρὰ к 3844 PREP τὸ   3588 T-ASN μηδένα никому 3367 A-ASM-N ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN μηδὲ и не 3366 CONJ-N κατοικεῖν. обитать [в них]. 2730 V-PAN

Я говорю вам всё это, чтобы вы боялись и чтили Меня и чтобы было это для вас уроком. Тогда ваш дом не будет разрушен, и Мне не придётся наказывать вас так, как Я задумал". Но люди эти хотели жить так же порочно, как и прежде.
 
εἶπα [Я] сказал: 2036 V-2AAI-1S Πλὴν Однако 4133 ADV φοβεῖσθέ бойтесь 5399 V-PNM-2P με Меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ δέξασθε прими́те 1209 V-ADM-2P παιδείαν, воспитание, 3809 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐξολεθρευθῆτε будете истреблены 1842 V-APS-2P ἐξ от 1537 PREP ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM αὐτῆς, его, 846 P-GSF πάντα всё 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐξεδίκησα мщение [Я постановил] 1556 V-AAI-1S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτήν· него; 846 P-ASF ἑτοιμάζου приготовьтесь 2090 V-PMD-2S ὄρθρισον, поднять, 3719 V-AAD-2S διέφθαρται погублена 1311 V-RMI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF   1510 T-NSF ἐπιφυλλὶς жатва   N-NSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM

И сказал Господь: "Ждите Меня! Ждите, когда Я встану и начну судить вас! Я решил собрать людей из многих стран и царств, и с их помощью наказать вас и обрушить на вас Мой гнев. Я изолью Своё негодование, и вся страна будет уничтожена!
 
Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ὑπόμεινόν ждите 5278 V-AAD-2S με, Меня, 3165 P-1AS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM εἰς в 1519 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF ἀναστάσεώς воскресения 386 N-GSF μου Моего 3450 P-1GS εἰς во 1519 PREP μαρτύριον· свидетельство; 3142 N-ASN διότι потому что 1360 CONJ τὸ   3588 T-ASN κρίμα приговор 2917 N-ASN μου Мой 3450 P-1GS εἰς на 1519 PREP συναγωγὰς синагоги 4864 N-APF ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN εἰσδέξασθαι взять 1523 V-AMP βασιλεῖς царей 935 N-APM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐκχέαι пролить 1632 V-AAN ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM πᾶσαν весь 3956 A-ASF ὀργὴν гнев 3709 N-ASF θυμοῦ ярости 2372 N-GSM μου· Моей; 3450 P-1GS διότι потому что 1360 CONJ ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN ζήλους ревности 2205 N-APM μου Моей 3450 P-1GS καταναλωθήσεται истребится 2654 V-FPI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF   1510 T-NSF γῆ. земля. 1093 N-NSF

Тогда Я помогу народам из других стран говорить на языке чисто, чтобы призывали они имя Господа. Они все вместе будут служить Мне, плечом к плечу, как один народ.
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ τότε тогда 5119 ADV μεταστρέψω Я переменю 3344 V-FAI-1S ἐπὶ у 1909 PREP λαοὺς народов 2992 N-APM γλῶσσαν язык 1100 N-ASF εἰς в 1519 PREP γενεὰν поколение 1074 N-ASF αὐτῆς его 846 P-GSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐπικαλεῖσθαι призывать 1941 V-PPN πάντας всем 3956 A-APM τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN δουλεύειν служить 1398 V-PAN αὐτῷ Ему 846 D-DSM ὑπὸ под 5259 PREP ζυγὸν ярмом 2218 N-ASM ἕνα. одним. 1520 A-ASM

И придут люди с другого берега реки в Эфиопии; Мой рассеянный повсюду народ придёт ко Мне и принесёт свои дары.
 
ἐκ От 1537 PREP περάτων пределов 4009 N-GPN ποταμῶν рек 4215 N-GPM Αἰθιοπίας Эфиопии 128 N-PRI οἴσουσιν принесут 5342 V-FAI-3P θυσίας жертвы 2378 N-GSF μοι. Мне. 3427 P-1DS

И тогда, Иерусалим, ты не будешь больше стыдиться того, что творил против Меня твой народ, ибо Я удалю всех этих грешников из Иерусалима. Я удалю этих гордецов, и не будет на Моей Святой горе никого из них.
 
ἐν В 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N καταισχυνθῇς будешь посрамлён 2617 V-FPS-2S ἐκ от 1537 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἐπιτηδευμάτων дел   N-GPN σου, твоих, 4675 P-2GS ὧν будучи 3739 R-GPM ἠσέβησας нечестивым 764 V-AAI-2S εἰς для 1519 PREP ἐμέ· Меня; 1691 P-1AS ὅτι потому что 3754 CONJ τότε тогда 5119 ADV περιελῶ Я отниму 4014 V-FAI-1S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN φαυλίσματα небрежное отношение   N-APN τῆς   3588 T-GSF ὕβρεώς высокомерия 5196 N-GSF σου, твоего, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N μὴ не 3361 PRT-N προσθῇς продолжишь 4369 V-AAS-2S τοῦ   3588 T-GSN μεγαλαυχῆσαι чрезвычайно хвастаться 3166 V-AAN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος горе́ 3735 N-ASN τὸ   3588 T-ASN ἅγιόν святой 40 A-ASN μου. Моей. 3450 P-1GS

Я оставлю только смиренный и простой народ в Моём городе, и они будут надеяться на имя Господа.
 
καὶ И 2532 CONJ ὑπολείψομαι Я оставлю 5275 V-FMI-1S ἐν среди 1722 PREP σοὶ тебя 4671 P-DS λαὸν народ 2992 N-ASM πραὺν смиренный 4239 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ταπεινόν, простой, 5011 A-ASM καὶ и 2532 CONJ εὐλαβηθήσονται они будут уповать 2125 V-FPI-3P ἀπὸ на 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM

Те, кто останется и выживет, не будут грешить, и не будет лжи и обмана у них на устах. Они будут, как овцы, которые едят и мирно ложатся спать, и никто их не тревожит".
 
οἱ   3588 T-NPM κατάλοιποι остальные 2645 A-NPM τοῦ   3588 T-GSM Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N λαλήσουσιν произнесут 2980 V-FAI-3P μάταια, легкомысленно, 3152 A-APN καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN στόματι устах 4750 N-DSN αὐτῶν их 846 D-GPM γλῶσσα язык 1100 N-NSF δολία, лживый, 1386 A-NSF διότι потому что 1360 CONJ αὐτοὶ они сами 846 P-NPM νεμήσονται будут пастись   V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ κοιτασθήσονται, покоится,   V-FPI-3P καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S который 3588 T-NSM ἐκφοβῶν пугающий 1629 V-PAPNS αὐτούς. их. 846 P-APM

Пой, Иерусалим, и будь счастлив! Ликуй, Израиль! Будь счастлив, Иерусалим, и веселись от всего сердца!
 
Χαῖρε Радуйся 5463 V-PAM-2S σφόδρα, очень, 4970 ADV θύγατερ дочь 2364 N-VSF Σιων, Сиона, 4622 N-PRI κήρυσσε, веселись, 2784 V-PAD-2S θύγατερ дочь 2364 N-VSF Ιερουσαλημ· Иерусалима; 2419 N-PRI εὐφραίνου веселись 2165 V-PPM-2S καὶ и 2532 CONJ κατατέρπου восторгайся   V-PMPD-2S ἐξ от 1537 PREP ὅλης всего 3650 A-GSF τῆς   3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF σου, твоего, 4675 P-2GS θύγατερ дочь 2364 N-VSF Ιερουσαλημ. Иерусалима. 2419 N-PRI

Господь перестал наказывать вас! Он разрушил укрепления вашего врага! Царь Израиля, Господь с тобой, тебе не придётся больше бояться зла.
 
περιεῖλεν Отменил 4014 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὰ   3588 T-APN ἀδικήματά неправедности 92 N-APN σου, твои, 4675 P-2GS λελύτρωταί освободил 3084 V-RMI-3S σε тебя 4571 P-2AS ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM σου· твоих; 4675 P-2GS βασιλεὺς Царь 935 N-NSM Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν   1722 PREP μέσῳ среди 3319 A-DSN σου, тебя, 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ὄψῃ увидишь 3708 V-FDI-2S κακὰ зло 2556 A-APN οὐκέτι. уже́. 3765 ADV-N

В день этот Иерусалиму будет сказано: "Будь сильным и не страшись!
 
ἐν Во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῇ   3588 T-DSF Ιερουσαλημ Иерусалиму: 2419 N-PRI Θάρσει, Мужайся, 2293 V-PAM-2S Σιων, Сион, 4622 N-PRI μὴ не 3361 PRT-N παρείσθωσαν опускай 3935 V-RMD-3P αἱ   3588 T-NPF χεῖρές ру́ки 5495 N-NPF σου· твои; 4675 P-2GS

Господь, Бог твой, — с тобой, Он — как могучий воин, и тебя Он спасёт. Он успокоит тебя Своею любовью и покажет тебе, как счастлив Он быть с тобою. Он возрадуется тебе и будет петь".
 
κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐν среди 1722 PREP σοί, тебя, 4671 P-DS δυνατὸς Сильный 1415 A-NSM σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S σε, тебя, 4571 P-2AS ἐπάξει наведёт 1863 V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS εὐφροσύνην веселье 2167 N-ASF καὶ и 2532 CONJ καινιεῖ обновит   V-FAI-3S σε тебя 4571 P-2AS ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἀγαπήσει любви 25 V-FAI-3S αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εὐφρανθήσεται Он будет радоваться 2165 V-FPI-3S ἐπὶ относительно 1909 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS ἐν с 1722 PREP τέρψει восторгом   N-DSF ὡς как 5613 ADV ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἑορτῆς. праздника. 1859 N-GSF

Господь сказал: "Я сниму с тебя позор. Я заставлю их не притеснять тебя более.
 
καὶ И 2532 CONJ συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM συντετριμμένους· испорченных; 4937 V-RPP-APM οὐαί, увы, 3759 INJ τίς кто 5100 I-NSM ἔλαβεν принял 2983 V-2AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὴν него 846 P-ASF ὀνειδισμόν поношение 3680 N-ASM

В это время Я накажу тех, кто угнетал тебя, и спасу Мой обиженный народ. Я верну народ, которому пришлось бежать. И будут их прославлять во всех странах, где их позорили.
 
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S ἐν среди 1722 PREP σοὶ тебя 4671 P-DS ἕνεκεν ради 1752 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ, то, 1565 D-DSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ σώσω Я спасу 4982 V-AAS-1S τὴν   3588 T-ASF ἐκπεπιεσμένην притеснённую   V-XMP-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF ἀπωσμένην· изгнанную;   V-XMP-ASF εἰσδέξομαι внутрь приму 1523 V-FDI-1S καὶ и 2532 CONJ θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP καύχημα гордость 2745 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ὀνομαστοὺς славу   A-APM ἐν на 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ   3588 T-DSF γῇ. земле. 1093 N-DSF

В это время Я соберу вас всех вместе и приведу вас назад. Я прославлю вас среди народов земли. И случится это, когда пред вашими глазами Я узников верну домой!" Так сказал Господь.
 
καὶ И 2532 CONJ καταισχυνθήσονται посрамятся 2617 V-FPI-3P ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ, то, 1565 D-DSM ὅταν когда 3752 CONJ καλῶς добро 2573 ADV ὑμῖν вам 5213 P-2DP ποιήσω, Я сделаю, 4160 V-AAS-1S καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ, время, 2540 N-DSM ὅταν когда 3752 CONJ εἰσδέξωμαι внутрь приму 1523 V-AMS-1S ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP διότι потому что 1360 CONJ δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ὀνομαστοὺς славу   A-APM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP καύχημα гордость 2745 N-ASN ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPM τοῖς   3588 T-DPM λαοῖς народах 2992 N-DPM τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ἐπιστρέφειν обращение 1994 V-PAN με Мне 3165 P-1AS τὴν   3588 T-ASF αἰχμαλωσίαν плена 161 N-ASF ὑμῶν вашего 5216 P-2GP ἐνώπιον перед 1799 ADV ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.