1 И было ко мнѣ слово Господне:
2 сынъ человѣческій! ты живешь среди дома мятежнаго; у нихъ есть глаза, чтобы видѣть, а не видятъ; у нихъ есть уши, чтобы слышать, а не слышатъ; потомучто они — мятежный домъ.
3 Ты же, сынъ человѣческій, изготовь себѣ нужное для переселенія, и среди дня переселяйся предъ глазами ихъ, и переселяйся съ мѣста твоего въ другое мѣсто предъ глазами ихъ; можетъ быть, они уразумѣютъ, хотя они — домъ мятежный;
4 и вещи твои вынеси, какъ вещи нужныя при переселеніи, днемъ, предъ глазами ихъ, и самъ выйди вечеромъ предъ глазами ихъ, какъ выходятъ для переселенія.
5 Предъ глазами ихъ проломай себѣ отверстіе въ стѣнѣ, и вынеси чрезъ него.
6 Предъ глазами ихъ возьми ношу на плечо, впотьмахъ вынеси ее, лице твое закрой, чтобы не видѣть земли; ибо Я поставилъ тебя знаменіемъ дому Израилеву.
7 И сдѣлалъ я, ка́къ повелѣно было мнѣ; вещи мои, какъ вещи нужныя при переселеніи, вынесъ днемъ, а вечеромъ проломалъ себѣ рукою отверстіе въ стѣнѣ, впотьмахъ вынесъ ношу и поднялъ на плечо предъ глазами ихъ.
8 И было ко мнѣ слово Господне поутру:
9 сынъ человѣческій! не говорилъ ли тебѣ домъ Израилевъ, домъ мятежный: что́ ты дѣлаешь?
10 Скажи имъ: та́къ говоритъ Господь Богъ: это — предвѣщаніе для начальствующаго въ Іерусалимѣ и для всего дома Израилева, который находится тамъ.
11 Скажи: я знаменіе для васъ; что́ дѣлаю я, то́ будетъ съ ними, — въ переселеніе, въ плѣнъ пойдутъ они.
12 И начальствующій, который среди нихъ, впотьмахъ подниметъ ношу на плечо и выйдетъ. Стѣну проломаютъ, чтобъ отправить его чрезъ нее; онъ закроетъ лице свое, такъ-что не увидитъ глазами земли сей.
13 И раскину на него сѣть Мою, и будетъ пойманъ въ тенета Мои, и отведу его въ Вавилонъ, въ землю Халдейскую, но онъ не увидитъ ея, и тамъ умретъ.
14 А всѣхъ, которые вокругъ него, споборниковъ его и все войско его развѣю по всѣмъ вѣтрамъ, и обнажу вслѣдъ ихъ мечъ.
15 И узна́ютъ, что Я — Господь, когда разсѣю ихъ по народамъ и развѣю ихъ по землямъ.
16 Но небольшое число ихъ Я сохраню отъ меча, голода и язвы, чтобъ они разсказали у народовъ, къ которымъ пойдутъ, о всѣхъ своихъ мерзостяхъ; и узна́ютъ, что Я — Господь.
17 И было ко мнѣ слово Господне:
18 сынъ человѣческій! хлѣбъ твой ѣшь съ трепетомъ, и воду твою пей съ дрожаніемъ и печалью.
19 И скажи народу земли: та́къ говоритъ Господь Богъ о жителяхъ Іерусалима, о землѣ Израилевой: они хлѣбъ свой будутъ ѣсть съ печалью и воду свою будутъ пить въ уныніи, потомучто земля его будетъ лишена всего изобилія своего за неправды всѣхъ живущихъ на ней.
20 И будутъ разорены населенные города, и земля сдѣлается пустою, и узна́ете, что Я — Господь.
21 И было ко мнѣ слово Господне:
22 сынъ человѣческій! что́ за поговорка у васъ, въ землѣ Израилевой: «много дней пройдетъ, и всякое пророческое видѣніе исчезнетъ»?
23 Посему скажи имъ: та́къ говоритъ Господь Богъ: уничтожу эту поговорку, и не будутъ уже употреблять такой поговорки у Израиля; но скажи имъ: близки дни и исполненіе всякаго видѣнія пророческаго.
24 Ибо уже не останется втунѣ ни какое видѣніе пророческое, и ни одно предвѣщаніе не будетъ ложнымъ въ домѣ Израилевомъ.
25 Ибо Я Господь, Я говорю; и слово, которое Я говорю, исполнится, и не будетъ отложено; въ ваши дни, мятежный домъ, Я изрекъ слово, и исполню его, говоритъ Господь Богъ.
26 И было ко мнѣ слово Господне:
27 сынъ человѣческій! вотъ, домъ Израилевъ говоритъ: «пророческое видѣніе, которое видѣлъ онъ, сбудется послѣ многихъ дней, и онъ пророчествуетъ объ отдаленныхъ временахъ».
28 Посему скажи имъ: та́къ говоритъ Господь Богъ: ни одно изъ словъ Моихъ уже не будетъ отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говоритъ Господь Богъ.