Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Lukas 11 Lukas 11 kapitel

1 Und es geschah, als er an einem Ort war und betete, da sprach, als er aufhörte, einer seiner Jünger zu ihm: Herr, lehre uns beten, wie auch Johannes seine Jünger lehrte!
2 Er sprach aber zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Vater, geheiligt werde dein Name; dein Reich[1] komme;
3 unser nötiges Brot gib uns täglich;
4 und vergib uns unsere Sünden, denn auch wir selbst vergeben jedem, der uns schuldig ist; und führe uns nicht in Versuchung.
5 Und er sprach zu ihnen: Wer von euch wird einen Freund haben und wird um Mitternacht zu ihm gehen und zu ihm sagen: Freund, leihe mir drei Brote,
6 da mein Freund von der Reise bei mir angekommen ist und ich nichts habe, was ich ihm vorsetzen soll!
7 Und jener würde von innen antworten und sagen: Mach mir keine Mühe! Die Tür ist schon geschlossen, und meine Kinder sind bei mir im Bett; ich kann nicht aufstehen und dir geben?
8 Ich sage euch, wenn er auch nicht aufstehen und ihm geben wird, weil er sein Freund ist, so wird er wenigstens um seiner Unverschämtheit willen aufstehen und ihm geben, so viel er braucht.
9 Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; sucht, und ihr werdet finden; klopft an, und es wird euch geöffnet werden!
10 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird geöffnet werden.
11 Wen von euch, der Vater ist, wird der Sohn um einen Fisch bitten — und wird er ihm statt des Fisches ‹etwa› eine Schlange geben?
12 Oder auch, wenn er um ein Ei bäte — er wird ihm doch nicht einen Skorpion geben?
13 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisst, wie viel mehr wird der Vater, der vom Himmel ‹gibt›, ‹den› Heiligen Geist geben[2] denen, die ihn bitten!
14 Und er trieb einen Dämon aus, der stumm war. Es geschah aber, als der Dämon ausgefahren war, redete der Stumme; und die Volksmengen wunderten sich.
15 Einige aber von ihnen sagten: Durch Beelzebul[3], den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.
16 Andere aber versuchten ihn und forderten von ihm ein Zeichen aus dem Himmel.
17 Da er aber ihre Gedanken wusste, sprach er zu ihnen: Jedes Reich[4], das mit sich selbst entzweit ist, wird verwüstet, und Haus gegen Haus ‹entzweit›, stürzt ein.
18 Wenn aber auch der Satan mit sich selbst entzweit ist, wie wird sein Reich[5] bestehen? Denn ihr sagt, dass ich durch Beelzebul die Dämonen austreibe.
19 Wenn aber ich durch Beelzebul die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure Richter sein.
20 Wenn ich aber durch den Finger Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich[6] Gottes zu euch gekommen.
21 Wenn der Starke bewaffnet seinen Hof bewacht, so ist seine Habe in Frieden;
22 wenn aber ein Stärkerer als er über ihn kommt und ihn besiegt, so nimmt er seine ganze Waffenrüstung weg, auf die er vertraute, und seine Beute verteilt er.
23 Wer nicht mit mir ist, ist gegen mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.
24 Wenn der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er dürre Orte und sucht Ruhe; und da er sie nicht findet, spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin.
25 Und wenn er kommt, findet er es gekehrt und geschmückt.
26 Dann geht er hin und nimmt sieben andere Geister mit, böser als er selbst, und sie gehen hinein und wohnen dort; und das Ende jenes Menschen wird schlimmer als der Anfang.
27 Es geschah aber, als er dies sagte, da erhob eine Frau aus der Volksmenge ihre Stimme und sprach zu ihm: Glückselig der Leib, der dich getragen, und die Brüste, die du gesogen hast!
28 Er aber sprach: Gewiss, doch glückselig, die das Wort Gottes hören und befolgen[7]!
29 Als aber die Volksmengen sich herzudrängten, fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein böses Geschlecht; es fordert ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden als nur das Zeichen Jonas.
30 Denn wie Jona den Niniviten ein Zeichen war, so wird es auch der Sohn des Menschen diesem Geschlecht sein.
31 Eine Königin des Südens wird auftreten im Gericht mit den Männern dieses Geschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomos zu hören; und siehe, hier ist mehr als Salomo.
32 Männer von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße auf die Predigt Jonas hin; und siehe, hier ist mehr als Jona.
33 Niemand aber, der eine Leuchte angezündet hat, stellt sie ins Versteck, auch nicht unter den Scheffel[8], sondern auf das Lampengestell, damit die Hereinkommenden den Schein sehen.
34 Die Leuchte des Leibes ist dein Auge; wenn dein Auge lauter ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster.
35 Sieh nun zu, dass das Licht, welches in dir ist, nicht Finsternis ist.
36 Wenn nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn die Leuchte mit ihrem Strahl dich beleuchtete.
37 Als er aber redete, bat ihn ein Pharisäer, dass er bei ihm zu Mittag essen möchte; er ging aber hinein und legte sich zu Tisch.
38 Als aber der Pharisäer es sah, wunderte er sich, dass er sich nicht erst vor dem Essen gewaschen hatte.
39 Der Herr aber sprach zu ihm: Nun, ihr Pharisäer, ihr reinigt das Äußere des Bechers und der Schüssel, euer Inneres aber ist voller Raub und Bosheit.
40 Toren! Hat nicht der, welcher das Äußere gemacht hat, auch das Innere gemacht?
41 Gebt jedoch als Almosen, was darin ist, und siehe, alles ist euch rein.
42 Aber wehe euch Pharisäern! Denn ihr verzehntet die Minze und die Raute[9] und alles Kraut und übergeht das Gericht[10] und die Liebe Gottes; diese Dinge hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen.
43 Wehe euch Pharisäern! Denn ihr liebt den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.
44 Wehe euch! Denn ihr seid wie die Grüfte, die verborgen sind, und die Menschen, die darüber hingehen, wissen es nicht.
45 Aber einer der Gesetzesgelehrten antwortete und spricht zu ihm: Lehrer, indem du dies sagst, schmähst du auch uns.
46 Er aber sprach: Auch euch Gesetzesgelehrten: Wehe! Denn ihr belastet die Menschen mit schwer zu tragenden Lasten, und selbst rührt ihr die Lasten nicht mit einem eurer Finger an.
47 Wehe euch! Denn ihr baut die Grabmäler der Propheten, eure Väter aber haben sie getötet.
48 So seid ihr Zeugen und stimmt den Werken eurer Väter bei; denn sie haben sie getötet, ihr aber baut [11]ihre Grabmäler[12].
49 Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und einige von ihnen werden sie töten und verfolgen,
50 damit das Blut aller Propheten, das von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde:
51 von dem Blut Abels an bis zu dem Blut des Secharja, der zwischen dem Altar und dem Haus umkam; ja, sage ich euch, es wird von diesem Geschlecht gefordert werden.
52 Wehe euch Gesetzesgelehrten! Denn ihr habt den Schlüssel der Erkenntnis weggenommen; ihr selbst seid nicht hineingegangen, und die hineingehen wollten, habt ihr gehindert.
53 Als er von dort hinausgegangen war[13], fingen die Schriftgelehrten und die Pharisäer an, hart auf ihn einzudringen und ihn über vieles auszufragen;
54 und sie lauerten auf ihn, etwas aus seinem Mund zu erjagen.

Примечания:

1 ⓐ – V. 1-4: vgl. Mt 6,9-13; V. 5-13: vgl. Mt 7,7-11
1 ⓑ – Kap. 5,16 ⇨Esyn: Synopse Nr. 185
2 ⓒ – Hes 36,23
2 [1] – o. Königsherrschaft
2 ⓓ – Kap. 17,20; Jes 52,7
3 ⓔ – Spr 30,8
4 ⓕ – Mk 11,25
4 ⓖ – Joh 17,15
5 ⓗ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 186
8 ⓘ – Kap. 18,5
9 ⓙ – Ps 37,4
9 ⓚ – Jer 29,13 ⇨Esyn: Synopse Nr. 187
10 ⓛ – 2Chr 33,13; Esr 8,23
13 [2] – mit anderen Handschr.: wie viel mehr wird der Vater vom Himmel Heiligen Geist geben
14 ⓝ – Mk 9,17 ⇨Esyn: Synopse Nr. 188
15 [3] – im Judentum der Name für den Obersten der Dämonen; die Bedeutung des Namens ist umstritten
15 ⓞ – Kap. 7,33
16 ⓟ – V. 29; Mt 12,38 ⇨Esyn: Synopse Nr. 119
17 ⓠ – Kap. 5,22
17 [4] – o. Jede Königsherrschaft
17 ⓡ – Jes 19,2; Gal 5,15
18 [5] – o. seine Königsherrschaft
20 ⓢ – 2Mo 8,15
20 [6] – o. Königsherrschaft
20 ⓣ – Kap. 17,21
22 ⓤ – Kol 2,15; 1Jo 4,4
23 ⓥ – Kap. 9,50
24 ⓦ – Mt 12,43-45
24 ⓧ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 189
26 ⓨ – Joh 5,14
27 ⓩ – Kap. 1,48 ⇨Esyn: Synopse Nr. 190
28 [7] – o. beachten, festhalten
28 ⓐ – Kap. 8,15.21; Ps 119,1.2; Joh 13,17; Offb 1,3
29 ⓑ – Mt 12,38-42
29 ⓒ – Ps 95,10
29 ⓓ – V. 16; Kap. 23,8 ⇨Esyn: Synopse Nr. 191
30 ⓔ – Mt 16,4
31 ⓕ – 2Chr 9,1
32 ⓖ – Jon 3,5
33 ⓗ – vgl. Mt 5,15; 6,22.23
33 [8] – w. Modios; s. Tabelle »Maße«
33 ⓘ – Kap. 8,16
34 ⓙ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 193
37 ⓚ – vgl. Mt 23,4-7.23-36
37 ⓛ – Kap. 7,36 ⇨Esyn: Synopse Nr. 194
38 ⓜ – Mt 15,2
39 ⓝ – Mk 7,4.8
41 ⓞ – Kap. 12,33; 18,22
41 ⓟ – Tit 1,15
42 [9] – Gewürzkräuter
42 ⓠ – Kap. 18,12
42 [10] – o. Recht
43 ⓡ – Kap. 14,7; 20,46
46 ⓢ – Apg 15,10
47 ⓣ – Apg 7,52
48 [11] – in wesentlichen alten Handschr. nicht enthalten
48 [12] – in wesentlichen alten Handschr. nicht enthalten
49 ⓤ – Apg 12,2
51 ⓥ – 1Mo 4,10
51 ⓦ – 2Chr 24,21
52 ⓧ – Mt 23,13
53 [13] – mit anderen Handschr.: Als er aber dies zu ihnen sagte
54 ⓨ – Kap. 6,7; 10,25; Mt 22,15

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Lukas, 11 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Lukas 11 kapitel в переводах:
Lukas 11 kapitel, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.