1 τουτου χαριν εγω παυλοϲ ο δεϲμιοϲ του χ̅υ̅ ι̅υ̅ υπερ υμων των εθνων
2 ει γε ηκουϲατε την οικονομια̅ τηϲ χαριτοϲ του θ̅υ̅ τηϲ δοθειϲηϲ μοι ειϲ υμαϲ
3 κατα αποκαλυψιν εγνωριϲθη μοι το μυϲτηριον καθωϲ προεγραψα εν ολιγω
4 προϲ ο δυναϲθε αναγεινωϲκοντεϲ νοηϲαι την ϲυνεϲιν μου εν τω μυϲτηριω του χ̅υ̅
5 ο ετεραιϲ γενεαιϲ ουκ εγνωριϲθη τοιϲ υιοιϲ των ανθρωπων ωϲ νυν απεκαλυφθη τοιϲ αγιοιϲ αυτου και προφηταιϲ εν πνευματι
6 ειναι τα εθνη ϲυνκληρονομα και ϲυνϲωμα και ϲυνμετοχα τηϲ επαγγελιαϲ εν χ̅ω̅ ι̅υ̅ δια του ευαγγελιου
7 ου εγενηθην διακονοϲ κατα την δωρεα̅ τηϲ χαριτοϲ του θ̅υ̅ τηϲ δοθειϲηϲ μοι κατα την ενεργειαν τηϲ δυναμεωϲ αυτου
8 εμοι τω ελαχιϲτοτερω παντων αγιων εδοθη η χαριϲ αυτη τοιϲ εθνεϲιν ευαγγελιϲαϲθαι το ανεξιχνιαϲτον πλουτοϲ του χ̅υ̅
9 και φωτιϲαι πανταϲ τιϲ η οικονομια του μυϲτηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θ̅ω̅ τω τα παντα κτιϲαντι
10 ινα γνωριϲθη νυν ταιϲ αρχαιϲ και ταιϲ εξουϲιαιϲ εν τοιϲ επουρανιοιϲ δια τηϲ εκκληϲιαϲ η πολυποικιλοϲ ϲοφια του θ̅υ̅
11 κατα προθεϲιν των αιωνων ην εποιηϲεν εν τω χ̅ω̅ ι̅υ̅ τω κ̅ω̅ ημων
12 εν ω εχομεν την παρηϲιαν και προϲαγωγην εν πεποιθηϲει δια τηϲ πιϲτεωϲ αυτου
13 διο αιτουμαι μη ενκακει̅ εν ταιϲ θλιψεϲιν μου υπερ υμων ητιϲ εϲτι̅ δοξα υμων
14 τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προϲ τον πατερα
15 εξ ου παϲα πατρια εν ουρανοιϲ και επι γηϲ ονομαζεται
16 ινα δω υμιν κατα το πλουτοϲ τηϲ δοξηϲ αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματοϲ αυτου ειϲ το̅ εϲω ανθρωπον
17 κατοικηϲαι τον χ̅ν̅ δια τηϲ πιϲτεωϲ εν ταιϲ καρδιαιϲ υμων εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι
18 ινα εξιϲχυϲητε καταλαβεϲθαι ϲυν παϲιν τοιϲ αγιοιϲ τι το πλατοϲ και μηκοϲ και υψοϲ και βαθοϲ
19 γνωναι τε την υπερβαλλουϲαν τηϲ γνωϲεωϲ αγαπην του χ̅υ̅ ινα πληρωθη παν το πληρωμα του θ̅υ̅
20 τω δε δυναμενω υπερ πα̅τα ποιηϲαι υπερ εκ περιϲϲου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
21 αυτω η δοξα εν τη εκκληϲια και εν χ̅ω̅ ι̅υ̅ ειϲ παϲαϲ ταϲ γενεαϲ του αιωνοϲ των αιωνων αμην
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Послание к Ефесянам апостола Павла, 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.