2 хр. в Коринфе 13 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Еврейский Новый Завет

 
 

Так вот, третий раз уже иду я к вам. И это прямо, как написано: «Всякое дело,1 которое требует разбирательства, нуждается в показаниях двух или трех свидетелей».2
 
Уже в третий раз я приду навестить вас. "Всякое обвинение должно подтвердиться свидетельством двух или трёх очевидцев".

Я предупреждал тех, кто ранее впал в грех, и всех прочих, предупреждал еще при моем втором посещении и повторяю это вновь, накануне новой встречи с вами:3 когда я приду, снисходительным я не буду.
 
Тем, кто грешил в прошлом и всем остальным я заранее говорю, отсутствуя, то же самое, что говорил, когда находился с вами во второй раз: если я приду вновь, то не пощажу вас.

Вы получите тогда доказательство, которое искали, убедитесь, что через меня вам говорит Христос, и действия Его в отношении вас вовсе не слабы, Он силу Свою являет среди вас.
 
Вы ведь ищите доказательства того, что во мне говорит Мессия. Он не бессилен в своих отношениях с вами, но могуществен среди вас.

Пусть был Он распят в Своей немощи, но ныне Он жив Божией силою. Вот так же и мы, как некогда Он,4 сами немощны, но будем живы с Ним силою Божьей, вам5 являемой.
 
Ибо хотя он был казнён на стойке в бессилии, теперь он жив Божьей силой. И мы также бессильны в союзе с ним, но в своих отношениях с вами мы будем живы с ним Божьей силой.

Проверяйте себя: верою ли вы живете?6 Испытывайте себя. Вы же знаете, что Иисус Христос в вас? Если только вы не из тех, кто не выдерживает испытания.
 
Проверьте самих себя, действительно ли вы живёте верой. Испытайте себя. Неужели вы не понимаете, что Мессия Иисус находится в вас? Если, конечно, вы выдержите испытание.

Что же до нас, вы, я надеюсь, убедитесь вполне, что мы испытание выдерживаем.
 
Я же надеюсь, что вы понимаете, что и мы выдержали испытание.

И мы молимся Богу о том, чтобы вы не делали ничего худого; не потому молимся, что хотели бы, выдержав испытание, получить одобрение,7 но дабы вы творили добро, даже если бы казалось, что мы испытания не выдержали.
 
И мы молимся Богу о том, чтобы вы не делали ничего плохого. Нам не важно, считаете ли вы нас успешными, но нам важно, чтобы вы поступали правильно, даже если мы не выдержим испытания.

( Выдерживаем или нет — я не могу поступать вопреки истине, а только по истине!)8
 
Мы же не можем идти против истины, мы только за истину.

Мы рады быть слабыми, лишь бы вы были сильными; об этом мы и молимся: о вашей духовной зрелости.9
 
Потому мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны. Мы молимся о том, чтобы вы стали совершенными.

Я, пока еще вдали от вас, пишу всё это вам заранее, чтобы в дни моего присутствия не пришлось мне обходиться с вами строго, пользуясь властью, данной мне Господом, не для разрушения данной, но для созидания.
 
Я пишу вам всё это, будучи далеко от вас, чтобы, когда я буду с вами, мне не пришлось, пользуясь своей властью, проявить твёрдость по отношению к вам, потому что Господь дал мне эту власть для назидания, а не для разрушения.

Напоследок же скажу вам, братья: радуйтесь! Стремитесь к совершенству, примите мои наставления,10 будьте единомысленны, живите в согласии,11 и Бог любви и мира пребудет с вами.
 
Теперь же, братья, Мир вам! Соберитесь, внемлите моему совету, будьте едины в своих мыслях, живите в мире — и Бог любви и мира будет с вами.

Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Свои приветы шлет вам весь святой народ Божий.
 
Поприветствуйте друг друга святым поцелуем. Весь Божий народ передаёт вам свои приветствия.

Благодать Господа Иисуса Христа, и любовь Бога, и общение Святого Духа да пребудут со всеми вами.12
 
Благодать Господа, Мессии Иисуса, и любовь Божья, и общение Святого Духа да будет со всеми вами.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: высказывание.
1  [2] — Втор 19:15.
2  [3] — Букв.: так и теперь, отсутствуя.
4  [4] — Букв.: в Нем; в некот. рукописях: с Ним.
4  [5] — Друг. возм. пер.: силою Божией для служения вам.
5  [6] — Букв.: в вере ли вы.
7  [7] — Или: явились выдержавшими испытание.
8  [8] — Букв.: ибо мы ничего не можем (делать) против истины, а (только) за истину.
9  [9] — Букв.: о вашем совершенствовании / (духовном) здоровье/цельности.
11  [10] — Или: наставляйте и ободряйте (друг друга).
11  [11] — Букв.: храните мир.
13  [12] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.