Genesis 1 глава

Genesis
Darby Bible Translation → Библейской Лиги ERV

 
 

In the beginning God created the heavens and the earth.
 
Вначале, когда Бог сотворил небо и землю,

And the earth was waste and empty, and darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
 
земля была гола и бесформенна. Земля покоилась под океанскими глубинами, и тьма скрывала океан, а над водами словно ураган носился Дух Божий.

And God said, Let there be light. And there was light.
 
И тогда Бог сказал: «Да будет свет!» — и воссиял свет.

And God saw the light that it was good; and God divided between the light and the darkness.
 
Бог увидел свет и был доволен увиденным. Затем Бог отделил свет от тьмы.

And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening, and there was morning -- the first day.
 
И назвал Он свет «днём», а тьму — «ночью». И был вечер, а потом настало утро. Это был день первый.

And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.
 
Тогда Бог сказал: «Да будет воздух, разделяющий воду посередине!»

And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so.
 
И сотворил Бог воздух и разделил воду посередине. Часть вод была над воздухом, а часть — под воздухом.

And God called the expanse Heavens. And there was evening, and there was morning -- a second day.
 
Бог назвал воздух небом. И был вечер, а потом настало утро. Это был день второй.

And God said, Let the waters under the heavens be gathered together to one place, and let the dry [land] appear. And it was so.
 
Тогда Бог сказал: «Пусть воды, которые под небом, сомкнутся, чтобы появилась суша». И стало так.

And God called the dry [land] Earth, and the gathering together of the waters he called Seas. And God saw that it was good.
 
Бог назвал сушу землёй, а сомкнувшиеся воды назвал морями. И Бог был доволен увиденным.

And God said, Let the earth cause grass to spring up, herb producing seed, fruit-trees yielding fruit after their kind, the seed of which is in them, on the earth. And it was so.
 
Затем Бог сказал: «Пусть на земле растут трава, злаки и фруктовые деревья. Фруктовые деревья будут давать плоды с семенами, и каждое растение будет приносить собственные семена согласно своему роду. Пусть эти растения будут произрастать на земле». Всё именно так и произошло.

And the earth brought forth grass, herb producing seed after its kind, and trees yielding fruit, the seed of which is in them, after their kind. And God saw that it was good.
 
На земле росли трава, злаки и деревья, приносившие плоды с семенами. Каждое растение порождало собственные семена по своему подобию. И Бог был доволен увиденным.

And there was evening, and there was morning -- a third day.
 
И был вечер, а потом настало утро. Это был день третий.

And God said, Let there be lights in the expanse of the heavens, to divide between the day and the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
 
Тогда Бог сказал: «Да будут в небе светила. Они отделят дни от ночей, будут служить для особых знамений, а также указывать время для священных собраний. И ещё они будут служить для указания дней и лет.

and let them be for lights in the expanse of the heavens, to give light on the earth. And it was so.
 
Эти светила будут в небе, чтобы светить на землю». И стало так.

And God made the two great lights, the great light to rule the day, and the small light to rule the night, -- and the stars.
 
И сотворил Бог два великих светила: одно светило большее, чтобы властвовать над днём, а другое меньшее, чтобы властвовать над ночью.

And God set them in the expanse of the heavens, to give light on the earth,
 
и поместил все эти светила на небеса, чтобы они сияли над землёй.

and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
 
Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог был доволен увиденным.

And there was evening, and there was morning -- a fourth day.
 
И был вечер, а потом настало утро. Это был день четвёртый.

And God said, Let the waters swarm with swarms of living souls, and let fowl fly above the earth in the expanse of the heavens.
 
Затем Бог сказал: «Да заполнит воду множество живых существ, и пусть летают птицы в воздухе над землёй».

And God created the great sea monsters, and every living soul that moves with which the waters swarm, after their kind, and every winged fowl after its kind. And God saw that it was good.
 
Тогда Бог создал морских животных и всё живое, что обитает в море. Бог сотворил также и всякого рода птиц, летающих в небе. Бог увидел всё это и был доволен увиденным.

And God blessed them, saying, Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply on the earth.
 
Бог благословил этих животных и велел им расплодиться и заполнить моря. Бог велел птицам на суше наплодить великое множество птенцов.

And there was evening, and there was morning -- a fifth day.
 
И был вечер, а потом настало утро. Это был день пятый.

And God said, Let the earth bring forth living souls after their kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth, after their kind. And it was so.
 
Тогда Бог сказал: «Да породит земля множество живых существ! Пусть будет множество разных животных: крупные животные и мелкие ползучие животные всякого рода, и пусть наплодят эти животные других животных». И стало так.

And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every creeping thing of the ground after its kind. And God saw that it was good.
 
И сотворил Бог всякого рода животных: диких зверей, домашних животных и всех мелких ползучих тварей. И Бог был доволен увиденным.

And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heavens, and over the cattle, and over the whole earth, and over every creeping thing that creepeth on the earth.
 
Тогда Бог сказал: «Теперь создадим людей по Нашему образу и подобию. Они будут властвовать над всеми рыбами в море и над всеми птицами в небе, будут властвовать над всеми крупными животными и над всеми мелкими тварями, ползающими по земле».

And God created Man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 
И сотворил Бог людей по Своему образу и подобию: мужчин и женщин.

And God blessed them; and God said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heavens, and over every animal that moveth on the earth.
 
Затем Бог благословил их, сказав: «Обзаводитесь детьми, чтобы умножалось число людей. Заполните землю и владейте ею. Властвуйте над рыбами в море и над птицами в небе, властвуйте над всеми живыми существами, обитающими на земле».

And God said, Behold, I have given you every herb producing seed that is on the whole earth, and every tree in which is the fruit of a tree producing seed: it shall be food for you;
 
Бог сказал: «Я даю вам все злаки и все фруктовые деревья, которые приносят плоды с семенами. Зерно и плоды будут вашей пищей.

and to every animal of the earth, and to every fowl of the heavens, and to everything that creepeth on the earth, in which is a living soul, every green herb for food. And it was so.
 
Я также даю животным все зелёные растения. Все животные на земле, все птицы в небе и все ползающие существа будут питаться ими». И стало так.

And God saw everything that he had made, and behold it was very good. And there was evening, and there was morning -- the sixth day.
 
Бог посмотрел на всё, созданное Им, и увидел, что всё это очень хорошо. Настал вечер, а потом пришло утро. Это был день шестой.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.