Jude 1 глава

Jude
English Standard Version → Подстрочник: TR + SYN

 
 

Jude, a servanta of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept forb Jesus Christ:
 
ИудаἸούδαςиу́дас2455N-NSMИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMрабδοῦλοςду́лос1401N-NSMбратἀδελφὸςадэлфо́с80N-NSM δὲдэ́1161CONJИаковаἸακώβουиако́бу2385N-GSMкоторыеτοῖςто́йс3588T-DPM ἐνэн1722PREPБогомθεῷтхэо́2316N-DSMОтцемπατρὶпатри́3962N-DSMосвященыἠγίασμένοιςгэгиасмэ́нойс37V-RPP-DPMиκαὶка́й2532CONJИисусомἸησοῦиэсу́2424N-DSMХристомΧριστῷхристо́5547N-DSMсохраненыτετηρημένοιςтэтэрэмэ́нойс5083V-RPP-DPMпризваннымκλητοῖςклэто́йс2822A-DPM

May mercy, peace, and love be multiplied to you.
 
милостьἔλεοςэ́лэос1656N-NSMвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPиκαὶка́й2532CONJмирεἰρήνηэйрэ́нэ1515N-NSFиκαὶка́й2532CONJлюбовьἀγάπηага́пэ26N-NSFда умножатсяπληθυνθείηплэтхюнтхэ́йэ4129V-APO-3S

Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.
 
возлюбленныеἈγαπητοίагапэто́й27A-VPMвсёπᾶσανпа́сан3956A-ASFусердиеσπουδὴνспудэ́н4710N-ASFимеяποιούμενοςпойу́мэнос4160V-PMP-NSMписатьγράφεινгра́фэйн1125V-PANвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPобπερὶпэри́4012PREP τῆςтэ́с3588T-GSFобщемκοινῆςкойнэ́с2839A-GSFспасенииσωτηρίαςсотэри́ас4991N-GSFза нужноеἀνάγκηνана́нкэн318N-ASF[я] почёлἔσχονэ́схон2192V-2AAI-1Sнаписатьγράψαιгра́псай1125V-AANвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPувещаниеπαρακαλῶνпаракало́н3870V-PAP-NSMподвизатьсяἐπαγωνίζεσθαιэпагони́дзэстхай1864V-PNNзаτῇтэ́3588T-DSFоднаждыἅπαξга́пакс530ADVпреданнуюπαραδοθείσῃпарадотхэ́йсэ3860V-APP-DSF τοῖςто́йс3588T-DPMсвятымἁγίοιςгаги́ойс40A-DPMверуπίστειпи́стэй4102N-DSF

For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation, ungodly people, who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
 
вкралисьπαρεισέδυσανпарэйсэ́дюсан3921V-AAI-3Pибоγάρга́р1063CONJнекоторыеτινεςтинэс5100X-NPMлюдиἄνθρωποιа́нтхропой444N-NPM οἱгой3588T-NPMиздревлеπάλαιпа́лай3819ADVпредназначенныеπρογεγραμμένοιпрогэграммэ́ной4270V-RPP-NPMкεἰςэйс1519PREPсемуτοῦτοту́то5124D-ASN τὸто́3588T-ASNосуждениюκρίμαкри́ма2917N-ASNнечестивыеἀσεβεῖςасэбэ́йс765A-NPM τὴνтэ́н3588T-ASF τοῦту́3588T-GSMБогаθεοῦтхэу́2316N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPблагодатьχάρινха́рин5485N-ASFобращающиеμετατιθέντεςмэтатитхэ́нтэс3346V-PAP-NPMвεἰςэйс1519PREP[повод к] распутствуἀσέλγειανасэ́лгэйан766N-ASFиκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASMединогоμόνονмо́нон3441A-ASMВладыкиδεσπότηνдэспо́тэн1203N-ASMБогаΘεόνтхэо́н2316N-ASMиκαὶка́й2532CONJГосподаκύριονкю́рион2962N-ASMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦνиэсу́н2424N-ASMХристаΧριστὸνхристо́н5547N-ASMотвергающиесяἀρνούμενοιарну́мэной720V-PNP-NPM

Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who savedc a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
 
напомнитьὙπομνῆσαιгюпомнэ́сай5279V-AAN δὲдэ́1161CONJвамὑμᾶςгюма́с5209P-2AP[я] хочуβούλομαιбу́ломай1014V-PNI-1Sзнающимεἰδόταςэйдо́тас1492V-RAP-APM ὑμᾶςгюма́с5209P-2APужеἅπαξга́пакс530ADVэтоτοῦτοту́то5124D-ASNчтоὅτιго́ти3754CONJ ὁго3588T-NSMГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMнародλαὸνлао́н2992N-ASMизἐκэк1537PREPземлиγῆςгэ́с1093N-GSFЕгипетскойΑἰγύπτουайгю́пту125N-GSFизбавивσώσαςсо́сас4982V-AAP-NSM τὸто́3588T-NSNпотомδεύτερονдэ́утэрон1208A-NSN τοὺςту́с3588T-APMне →μὴмэ́3361PRT-N(не)веровавшихπιστεύσανταςпистэ́усантас4100V-AAP-APMпогубилἀπώλεσενапо́лэсэн622V-AAI-3S

And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day —
 
ангеловἀγγέλουςангэ́лус32N-APMиτεтэ5037PRT τοὺςту́с3588T-APMнеμὴмэ́3361PRT-Nсохранившихτηρήσανταςтэрэ́сантас5083V-AAP-APM τὴνтэ́н3588T-ASFсвоегоἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMдостоинстваἀρχὴνархэ́н746N-ASFноἀλλὰалла́235CONJоставившихἀπολιπόνταςаполипо́нтас620V-2AAP-APM τὸто́3588T-ASNсвоёἴδιονи́дион2398A-ASNжилищеοἰκητήριονойкэтэ́рион3613N-ASNнаεἰςэйс1519PREPсудκρίσινкри́син2920N-ASFвеликогоμεγάληςмэга́лэс3173A-GSFдняἡμέραςгэмэ́рас2250N-GSFузахδεσμοῖςди́кэн1199N-DPMв вечныхἀϊδίοιςаиди́ойс126A-DPMподὑπὸгюпо́5259PREPмракомζόφονдзо́фон2217N-ASMсоблюдаетτετήρηκενтэтэ́рэкэн5083V-RAI-3S

just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire,d serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
 
какὡςгос5613ADVСодомΣόδομαсо́дома4670N-NPNиκαὶка́й2532CONJГоморраΓόμορραго́морра1116N-NSFиκαὶка́й2532CONJ αἱгай3588T-NPFокрестныеπερὶпэри́4012PREP←αὐτὰςаута́с846P-APFгородаπόλειςпо́лэйс4172N-NPF τὸνто́н3588T-ASMподобноὅμοιονго́мойон3664A-ASMимτούτοιςту́тойс5125D-DPM τρόπονтро́пон5158N-ASMблудодействовавшиеἐκπορνεύσασαιэкпорнэ́усасай1608V-AAP-NPFиκαὶка́й2532CONJходившиеἀπελθοῦσαιапэлтху́сай565V-2AAP-NPFзаὀπίσωопи́со3694ADVплотиюσαρκὸςсарко́с4561N-GSFиноюἑτέραςгэтэ́рас2087A-GSFпоставлены вπρόκεινταιпро́кэйнтай4295V-PNI-3Pпримерδεῖγμαдэ́йгма1164N-ASNогняπυρὸςпюро́с4442N-GSNвечногоαἰωνίουайони́у166A-GSNказниδίκηνди́кэн1349N-ASFподвергшисьὑπέχουσαιгюпэ́хусай5254V-PAP-NPF

Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones.
 
такὉμοίωςгомо́йос3668ADVточноμέντοιмэ́нтой3305CONJ[будет] иκαὶка́й2532CONJс симиοὗτοιгу́той3778D-NPMмечтателямиἐνυπνιαζόμενοιэнюпниадзо́мэной1797V-PNP-NPMплотьσάρκαса́рка4561N-ASFкоторыеμὲνмэ́н3303PRTоскверняютμιαίνουσινмиа́йнусин3392V-PAI-3Pначальстваκυριότηταкюрио́тэта2963N-ASFиδὲдэ́1161CONJотвергаютἀθετοῦσινатхэту́син114V-PAI-3Pвысокие властиδόξαςдо́ксас1391N-APF δὲдэ́1161CONJзлословятβλασφημοῦσινбласфэму́син987V-PAI-3P

But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you.”
 
 ὁго3588T-NSM δὲдэ́1161CONJМихаилΜιχαὴλмихаэ́л3413N-PRI ὁго3588T-NSMАрхангелἀρχάγγελοςарха́нгэлос743N-NSMкогдаὅτεго́тэ3753ADV τῷто́3588T-DSMдиаволомδιαβόλῳдиабо́ло1228A-DSMговорил [с]διακρινόμενοςдиакрино́мэнос1252V-PMP-NSMспоряδιελέγετοдиэлэ́гэто1256V-INI-3Sоπερὶпэри́4012PREP τοῦту́3588T-GSMМоисеевомΜωσέωςмоюсэ́ос3475N-GSMтелеσώματοςсо́матос4983N-GSNнеοὐκук3756PRT-Nсмелἐτόλμησενэто́лмэсэн5111V-AAI-3Sсудаκρίσινкри́син2920N-ASFпроизнестиἐπενεγκεῖνэпэнэнкэ́йн2018V-2AANукоризненногоβλασφημίαςбласфэми́ас988N-GSFноἀλλалл235CONJсказалεἶπενэ́йпэн2036V-2AAI-3Sда запретитἘπιτιμήσαιэпитимэ́сай2008V-AAO-3Sтебеσοιсой4671P-2DSГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSM

But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively.
 
сииοὗτοιгу́той3778D-NPMаδὲдэ́1161CONJто чегоὅσαго́са3745K-APN μὲνмэ́н3303PRTнеοὐκук3756PRT-Nзнаютοἴδασινо́йдасин1492V-RAI-3Pзлословятβλασφημοῦσινбласфэму́син987V-PAI-3Pчтоὅσαго́са3745K-APNжеδὲдэ́1161CONJпо природеφυσικῶςфюсико́с5447ADVкакὡςгос5613ADV τὰта́3588T-NPNбессловесныеἄλογαа́лога249A-NPNживотныеζῷαдзо́а2226N-NPNзнаютἐπίστανταιэпи́стантай1987V-PNI-3P ἐνэн1722PREPтемτούτοιςту́тойс5125D-DPNрастлевают себяφθείρονταιфтхэ́йронтай5351V-PPI-3P

Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.
 
гореοὐαὶуа́й3759INJимαὐτοῖςауто́йс846P-DPMпотому чтоὅτιго́ти3754CONJ τῇтэ́3588T-DSFпутемὁδῷгодо́3598N-DSF τοῦту́3588T-GSMКаиновымΚάϊνка́ин2535N-PRIидутἐπορεύθησανэпорэ́утхэсан 4198V-AOI-3P καὶка́й2532CONJ τῇтэ́3588T-DSFобольщениюπλάνῃпла́нэ4106N-DSFкакτοῦту́3588T-GSMВалаамΒαλαὰμбалаа́м903N-PRIмздыμισθοῦмистху́3408N-GSMпредаютсяἐξεχύθησανэксэхю́тхэсан1632V-API-3Pиκαὶка́й2532CONJвτῇтэ́3588T-DSFупорствеἀντιλογίᾳантилоги́а485N-DSFкакτοῦту́3588T-GSMКорейΚόρεко́рэ2879N-PRIпогибаютἀπώλοντοапо́лонто622V-2AMI-3P

These are hidden reefse at your love feasts, as they feast with you without fear, shepherds feeding themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted;
 
таковыеοὗτοίгу́то́й3778D-NPMбываютεἰσινэйсин1526V-PXI-3Pнаἐνэн1722PREP ταῖςта́йс3588T-DPFвечерях любвиἀγάπαιςага́пайс26N-DPFвашихὑμῶνгюмо́н5216P-2GPсоблазномσπιλάδεςспила́дэс4694N-NPFпиршествуя [с вами]συνευωχούμενοιсюнэуоху́мэной4910V-PNP-NPMбез страхаἀφόβωςафо́бос870ADVсебяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APMутучняютποιμαίνοντεςпойма́йнонтэс4165V-PAP-NPM[это] облакаνεφέλαιнэфэ́лай3507N-NPFбезводныеἄνυδροιа́нюдрой504A-NPF ὑπὸгюпо́5259PREPветромἀνέμωνанэ́мон417N-GPMносимыеπεριφερόμεναιпарафэро́мэнай 4064V-PPP-NPFдеревьяδένδραдэ́ндра1186N-NPNосенниеφθινοπωρινὰфтхинопорина́5352A-NPNбесплодныеἄκαρπαа́карпа175A-NPNдваждыδὶςди́с1364ADVумершиеἀποθανόνταапотхано́нта599V-2AAP-NPNисторгнутыеἐκριζωθένταэкридзотхэ́нта1610V-APP-NPN

wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever.
 
волныκύματαкю́мата2949N-NPNсвирепыеἄγριαа́гриа66A-NPNморскиеθαλάσσηςтхала́ссэс2281N-GSFпенящиесяἐπαφρίζονταэпафри́дзонта1890V-PAP-NPN τὰςта́с3588T-APFсвоимиἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMсрамотамиαἰσχύναςайсхю́нас152N-APFзвездыἀστέρεςастэ́рэс792N-NPMблуждающиеπλανῆταιпланэ́тай4107N-NPMкоторымοἷςго́йс3739R-DPM ὁго3588T-NSMмракζόφοςдзо́фос2217N-NSM τοῦту́3588T-GSNтьмыσκότουςско́тус4655N-GSNнаεἰςэйс1519PREP τὸνто́н3588T-ASMвекиαἰῶναайо́на165N-ASMблюдетсяτετήρηταιтэтэ́рэтай5083V-RPI-3S

It was also about these that Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of his holy ones,
 
пророчествовалΠροεφήτευσενпроэфэ́тэусэн4395V-AAI-3Sиδὲдэ́1161CONJ καὶка́й2532CONJо нихτούτοιςту́тойс5125D-DPMседьмыйἕβδομοςгэ́бдомос1442A-NSMотἀπὸапо́575PREPАдамаἈδὰμада́м76N-PRIЕнохἙνὼχгэно́х1802N-PRIговоряλέγωνлэ́гон3004V-PAP-NSMсеἸδούиду́2400V-2AAM-2Sидётἦλθενэ́лтхэн2064V-2AAI-3SГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMсоἐνэн1722PREPтьмамиμυριάσινмюриа́син3461A-DPMсвятыхἁγίαιςгаги́айс40A-DPF[Ангелов] Своихαὐτοῦауту́846P-GSM

to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way, and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.”
 
сотворитьποιῆσαιпойэ́сай4160V-AANсудκρίσινкри́син2920N-ASFнадκατὰката́2596PREPвсемиπάντωνпа́нтон3956A-GPMиκαὶка́й2532CONJобличитьἐξἐλέγξαιэксэлэгоксай1827V-AANвсехπάνταςпа́сан3956A-APM τοὺςту́с3588T-APMнечестивыхἀσεβεῖςасэбэ́йас765A-NPMмежду нимиαὐτῶνауто́н846P-GPMвоπερὶпэри́4012PREPвсехπάντωνпа́нтон3956A-GPN τῶνто́н3588T-GPNделахἔργωνэ́ргон2041N-GPNнечестиеἀσεβείαςасэбэ́йас763N-GSFихαὐτῶνауто́н846P-GPMкоторыеὧνго́н3739R-GPNпроизвелоἠσέβησανэсэ́бэсан764V-AAI-3Pиκαὶка́й2532CONJвоπερὶпэри́4012PREPвсехπάντωνпа́нтон3956A-GPN τῶνто́н3588T-GPNжестоких [словах]σκληρῶνсклэро́н4642A-GPNкоторыеὧνго́н3739R-GPNпроизносилиἐλάλησανэла́лэсан2980V-AAI-3Pнаκατкат2596PREPНегоαὐτοῦауту́846P-GSMгрешникиἁμαρτωλοὶгамартоло́й268A-NPMнечестивыеἀσεβεῖςасэбэ́йс765A-NPM

These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
 
этоΟὗτοίгу́то́й3778D-NPM εἰσινэйсин1526V-PXI-3Pропотникиγογγυσταίгонгюста́й1113N-NPMничем не довольныеμεμψίμοιροιмэмпси́мойрой3202A-NPMпоκατὰката́2596PREP τὰςта́с3588T-APFпохотям (нечестиво и беззаконно)ἐπιθυμίαςэпитхюми́ас1939N-APFсвоимαὐτῶνгэауто́н846P-GPMпоступающиеπορευόμενοιпорэуо́мэной4198V-PNP-NPM καὶка́й2532CONJ τὸто́3588T-NSNустаστόμαсто́ма4750N-NSNихαὐτῶνауто́н846P-GPMпроизносятλαλεῖлалэ́й2980V-PAI-3Sнадутые [слова]ὑπέρογκαгюпэ́ронка5246A-APN[они] оказываютθαυμάζοντεςтхаума́дзонтэс2296V-PAP-NPMлицеприятиеπρόσωπαпро́сопа4383N-APNкорыстиὠφελείαςофэлэ́йас5622N-GSFдляχάρινха́рин5484ADV

But you must remember, beloved, the predictions of the apostles of our Lord Jesus Christ.
 
выὙμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPноδέдэ́1161CONJвозлюбленныеἀγαπητοίагапэто́й27A-VPMпомнитеμνήσθητεмнэ́стхэтэ3415V-APM-2P τῶνто́н3588T-GPN ῥημάτωνрэма́тон4487N-GPN τῶνто́н3588T-GPNпредсказанноеπροειρημένωνпроэйрэмэ́нон4280V-RPP-GPN ὑπὸгюпо́5259PREP τῶνто́н3588T-GPMАпостоламиἀποστόλωνапосто́лон652N-GPM τοῦту́3588T-GSMГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM

Theyf said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
 
ониὅτιго́ти3754CONJговорилиἔλεγονэ́лэгон3004V-IAI-3Pвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPчтоὅτιго́ти3754CONJвἐνэн1722PREPпоследнееἐσχάτῳэсха́ту2078A-DSMвремяχρόνῳхро́но5550N-DSMпоявятсяἔσονταιэ́сонтай2071V-FXI-3Pругателиἐμπαῖκταιэмпа́йктай1703N-NPMпоκατὰката́2596PREP τὰςта́с3588T-APFсвоимἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMпохотямἐπιθυμίαςэпитхюми́ас1939N-APFпоступающиеπορευόμενοιпорэуо́мэной4198V-PNP-NPM τῶνто́н3588T-GPFнечестивымἀσεβειῶνасэбэйо́н763N-GPF

It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.
 
это [люди]Οὗτοίгу́то́й3778D-NPM εἰσινэйсин1526V-PXI-3Pсебяοἱгой3588T-NPMотделяющие [от единства веры]ἀποδιορίζοντεςаподиори́дзонтэс592V-PAP-NPMдушевныеψυχικοίпсюхико́й5591A-NPMдухаπνεῦμαпнэума4151N-ASNнеμὴмэ́3361PRT-Nимеющиеἔχοντεςэ́хонтэс2192V-PAP-NPM

But you, beloved, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
 
выὑμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPаδέдэ́1161CONJвозлюбленныеἀγαπητοίагапэто́й27A-VPMнаτῇтэ́3588T-DSFсвятейшейἁγιωτάτῃгагиота́тэ40A-DSF-Sвашейὑμῶνгюмо́н5216P-2GPвереπίστειпи́стэй4102N-DSFназидаяἐποικοδομοῦντεςэпойкодому́нтэс2026V-PAP-NPMсебяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APM ἐνэн1722PREPДухомπνεύματιпнэ́умати4151N-DSNСвятымἁγίῳгаги́о40A-DSNмолясьπροσευχόμενοιпросэухо́мэной4336V-PNP-NPM

keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads to eternal life.
 
себяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APMвἐνэн1722PREPлюбвиἀγάπῃага́пэ26N-DSFБожиейθεοῦтхэу́2316N-GSMсохраняйтеτηρήσατεтэрэ́сатэ5083V-AAM-2Pожидаяπροσδεχόμενοιпросдэхо́мэной4327V-PNP-NPM τὸто́3588T-ASNмилостиἔλεοςэ́лэос1656N-ASNотτοῦту́3588T-GSMГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMдляεἰςэйс1519PREPжизниζωὴνдзоэ́н2222N-ASFвечнойαἰώνιονайо́нион166A-ASF

And have mercy on those who doubt;
 
иκαὶка́й2532CONJк однимοὓςгу́с3739R-APM←μὲνмэ́н3303PRTбудьте милостивыἐλεεῖτεэлэа́тэ1653V-PAM-2Pс рассмотрениемδιακρινομένοιдиакриномэ́нус1252V-PMP-NPM

save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garmentg stained by the flesh.
 
другихοὓςгу́с3739R-APMаδὲдэ́1161CONJ ἐνэн1722PREPстрахомφόβῳфо́бо5401N-DSMспасайтеσῴζετεсо́дзэтэ4982V-PAM-2Pизἐκэк1537PREP τοῦту́3588T-GSNогняπυρὸςпюро́с4442N-GSNисторгаяἁρπάζοντεςгарпа́дзонтэс726V-PAP-NPMгнушаясьμισοῦντεςмису́нтэс3404V-PAP-NPMдажеκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASM→ἀπὸапо́575PREP τῆςтэ́с3588T-GSFплотьюσαρκὸςсарко́с4561N-GSF[которая] оскверненаἐσπιλωμένονэспиломэ́нон4695V-RPP-ASMодеждоюχιτῶναхито́на5509N-ASM

Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy,
 
 Τῷто́3588T-DSMжеδὲдэ́1161CONJмогущему δυναμένῳдюнамэ́но1410V-PNP-DSMсоблюстиφυλάξαιфюла́ксай5442V-AANвасαὐτούςауту́с846P-APM[от] паденияἀπταίστουςапта́йстус679A-APMиκαὶка́й2532CONJпоставитьστῆσαιстэ́сай2476V-AANпредκατενώπιονкатэно́пион2714PREP τῆςтэ́с3588T-GSFславоюδόξηςдо́ксэс1391N-GSFСвоеюαὐτοῦауту́846P-GSMнепорочнымиἀμώμουςамо́мус299A-APMвἐνэн1722PREPрадостиἀγαλλιάσειагаллиа́сэй20N-DSF

to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all timeh and now and forever. Amen.
 
Единомуμόνῳмо́но3441A-DSMПремудромуσοφῷсофо́4680A-DSMБогуθεῷтхэо́2316N-DSMСпасителюσωτῆριсотэ́ри4990N-DSMнашемуἡμῶνгэмо́н2257P-1GPславаδόξαдо́кса1391N-NSFиκαὶка́й2532CONJвеличиеμεγαλωσύνηмэгалосю́нэ3172N-NSFсилаκράτοςкра́тос2904N-NSNиκαὶка́й2532CONJвластьἐξουσίαэксуси́а1849N-NSF καὶка́й2532CONJнынеνῦνню́н3568ADVиκαὶка́й2532CONJвоεἰςэйс1519PREPвсеπάνταςпа́нтас3956A-APM τοὺςту́с3588T-APMвекиαἰῶναςайо́нас165N-APMАминьἀμήνамэ́н281HEB



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.