Иуды 1 глава

Послание Иуды
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник: TR + SYN

 
 

Иуда, Иисуса Христа раб, брат Иакова, — тем, кто призван, кто возлюблен1 Богом Отцом и храним Иисусом2 Христом:
 
ИудаἸούδαςиу́дас2455N-NSMИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMрабδοῦλοςду́лос1401N-NSMбратἀδελφὸςадэлфо́с80N-NSM δὲдэ́1161CONJИаковаἸακώβουиако́бу2385N-GSMкоторыеτοῖςто́йс3588T-DPM ἐνэн1722PREPБогомθεῷтхэо́2316N-DSMОтцемπατρὶпатри́3962N-DSMосвященыἠγίασμένοιςгэгиасмэ́нойс37V-RPP-DPMиκαὶка́й2532CONJИисусомἸησοῦиэсу́2424N-DSMХристомΧριστῷхристо́5547N-DSMсохраненыτετηρημένοιςтэтэрэмэ́нойс5083V-RPP-DPMпризваннымκλητοῖςклэто́йс2822A-DPM

милость, мир и любовь да будут всё более и более даруемы вам.
 
милостьἔλεοςэ́лэос1656N-NSMвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPиκαὶка́й2532CONJмирεἰρήνηэйрэ́нэ1515N-NSFиκαὶка́й2532CONJлюбовьἀγάπηага́пэ26N-NSFда умножатсяπληθυνθείηплэтхюнтхэ́йэ4129V-APO-3S

Возлюбленные мои, вознамерившись написать вам про общее наше спасение, я счел необходимым этим письмом поддержать вас в готовности3 подвизаться за веру, раз и навсегда дарованную народу Божьему,4 дабы блюсти ее.
 
возлюбленныеἈγαπητοίагапэто́й27A-VPMвсёπᾶσανпа́сан3956A-ASFусердиеσπουδὴνспудэ́н4710N-ASFимеяποιούμενοςпойу́мэнос4160V-PMP-NSMписатьγράφεινгра́фэйн1125V-PANвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPобπερὶпэри́4012PREP τῆςтэ́с3588T-GSFобщемκοινῆςкойнэ́с2839A-GSFспасенииσωτηρίαςсотэри́ас4991N-GSFза нужноеἀνάγκηνана́нкэн318N-ASF[я] почёлἔσχονэ́схон2192V-2AAI-1Sнаписатьγράψαιгра́псай1125V-AANвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPувещаниеπαρακαλῶνпаракало́н3870V-PAP-NSMподвизатьсяἐπαγωνίζεσθαιэпагони́дзэстхай1864V-PNNзаτῇтэ́3588T-DSFоднаждыἅπαξга́пакс530ADVпреданнуюπαραδοθείσῃпарадотхэ́йсэ3860V-APP-DSF τοῖςто́йс3588T-DPMсвятымἁγίοιςгаги́ойс40A-DPMверуπίστειпи́стэй4102N-DSF

В ваш круг проникли некоторые люди, об участи5 которых давно уже написано. Нечестивцы, они вкривь и вкось толкуют благодать Бога нашего, чтобы оправдать свое распутство,6 и отвергают единого Владыку Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
 
вкралисьπαρεισέδυσανпарэйсэ́дюсан3921V-AAI-3Pибоγάρга́р1063CONJнекоторыеτινεςтинэс5100X-NPMлюдиἄνθρωποιа́нтхропой444N-NPM οἱгой3588T-NPMиздревлеπάλαιпа́лай3819ADVпредназначенныеπρογεγραμμένοιпрогэграммэ́ной4270V-RPP-NPMкεἰςэйс1519PREPсемуτοῦτοту́то5124D-ASN τὸто́3588T-ASNосуждениюκρίμαкри́ма2917N-ASNнечестивыеἀσεβεῖςасэбэ́йс765A-NPM τὴνтэ́н3588T-ASF τοῦту́3588T-GSMБогаθεοῦтхэу́2316N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPблагодатьχάρινха́рин5485N-ASFобращающиеμετατιθέντεςмэтатитхэ́нтэс3346V-PAP-NPMвεἰςэйс1519PREP[повод к] распутствуἀσέλγειανасэ́лгэйан766N-ASFиκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASMединогоμόνονмо́нон3441A-ASMВладыкиδεσπότηνдэспо́тэн1203N-ASMБогаΘεόνтхэо́н2316N-ASMиκαὶка́й2532CONJГосподаκύριονкю́рион2962N-ASMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦνиэсу́н2424N-ASMХристаΧριστὸνхристо́н5547N-ASMотвергающиесяἀρνούμενοιарну́мэной720V-PNP-NPM

Я же хочу напомнить вам, хотя [вы] и сами всё это знаете, что Господь,7 выведя некогда народ8 израильский из Египта, тех, кто не верил, обрек впоследствии на погибель.9
 
напомнитьὙπομνῆσαιгюпомнэ́сай5279V-AAN δὲдэ́1161CONJвамὑμᾶςгюма́с5209P-2AP[я] хочуβούλομαιбу́ломай1014V-PNI-1Sзнающимεἰδόταςэйдо́тас1492V-RAP-APM ὑμᾶςгюма́с5209P-2APужеἅπαξга́пакс530ADVэтоτοῦτοту́то5124D-ASNчтоὅτιго́ти3754CONJ ὁго3588T-NSMГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMнародλαὸνлао́н2992N-ASMизἐκэк1537PREPземлиγῆςгэ́с1093N-GSFЕгипетскойΑἰγύπτουайгю́пту125N-GSFизбавивσώσαςсо́сас4982V-AAP-NSM τὸто́3588T-NSNпотомδεύτερονдэ́утэрон1208A-NSN τοὺςту́с3588T-APMне →μὴмэ́3361PRT-N(не)веровавшихπιστεύσανταςпистэ́усантас4100V-AAP-APMпогубилἀπώλεσενапо́лэсэн622V-AAI-3S

И ангелов, потерявших свое достоинство и власть,10 оставивших небесное свое жилище, Он содержит в узах вечных, содержит во мраке, на день Великого Суда.11
 
ангеловἀγγέλουςангэ́лус32N-APMиτεтэ5037PRT τοὺςту́с3588T-APMнеμὴмэ́3361PRT-Nсохранившихτηρήσανταςтэрэ́сантас5083V-AAP-APM τὴνтэ́н3588T-ASFсвоегоἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMдостоинстваἀρχὴνархэ́н746N-ASFноἀλλὰалла́235CONJоставившихἀπολιπόνταςаполипо́нтас620V-2AAP-APM τὸто́3588T-ASNсвоёἴδιονи́дион2398A-ASNжилищеοἰκητήριονойкэтэ́рион3613N-ASNнаεἰςэйс1519PREPсудκρίσινкри́син2920N-ASFвеликогоμεγάληςмэга́лэс3173A-GSFдняἡμέραςгэмэ́рас2250N-GSFузахδεσμοῖςди́кэн1199N-DPMв вечныхἀϊδίοιςаиди́ойс126A-DPMподὑπὸгюпо́5259PREPмракомζόφονдзо́фон2217N-ASMсоблюдаетτετήρηκενтэтэ́рэкэн5083V-RAI-3S

Или вспомните Содом и Гоморру12 вместе с окрестными городами, в которых люди также предавались блуду и извращениям,13 они вечным наказаны огнем и служат для всех предостережением.
 
какὡςгос5613ADVСодомΣόδομαсо́дома4670N-NPNиκαὶка́й2532CONJГоморраΓόμορραго́морра1116N-NSFиκαὶка́й2532CONJ αἱгай3588T-NPFокрестныеπερὶпэри́4012PREP←αὐτὰςаута́с846P-APFгородаπόλειςпо́лэйс4172N-NPF τὸνто́н3588T-ASMподобноὅμοιονго́мойон3664A-ASMимτούτοιςту́тойс5125D-DPM τρόπονтро́пон5158N-ASMблудодействовавшиеἐκπορνεύσασαιэкпорнэ́усасай1608V-AAP-NPFиκαὶка́й2532CONJходившиеἀπελθοῦσαιапэлтху́сай565V-2AAP-NPFзаὀπίσωопи́со3694ADVплотиюσαρκὸςсарко́с4561N-GSFиноюἑτέραςгэтэ́рас2087A-GSFпоставлены вπρόκεινταιпро́кэйнтай4295V-PNI-3Pпримерδεῖγμαдэ́йгма1164N-ASNогняπυρὸςпюро́с4442N-GSNвечногоαἰωνίουайони́у166A-GSNказниδίκηνди́кэн1349N-ASFподвергшисьὑπέχουσαιгюпэ́хусай5254V-PAP-NPF

Подобным же образом и нынешние ваши обольстители своим бредом14 оскверняют себя, не признают власти Господа и поносят силы15 невидимые.
 
такὉμοίωςгомо́йос3668ADVточноμέντοιмэ́нтой3305CONJ[будет] иκαὶка́й2532CONJс симиοὗτοιгу́той3778D-NPMмечтателямиἐνυπνιαζόμενοιэнюпниадзо́мэной1797V-PNP-NPMплотьσάρκαса́рка4561N-ASFкоторыеμὲνмэ́н3303PRTоскверняютμιαίνουσινмиа́йнусин3392V-PAI-3Pначальстваκυριότηταкюрио́тэта2963N-ASFиδὲдэ́1161CONJотвергаютἀθετοῦσινатхэту́син114V-PAI-3Pвысокие властиδόξαςдо́ксас1391N-APF δὲдэ́1161CONJзлословятβλασφημοῦσινбласфэму́син987V-PAI-3P

А ведь даже архангел Михаил, когда спорил16 с дьяволом о теле Моисея, не позволил себе злословить и осуждать17 его, но сказал лишь: «Господь пусть будет тебе судьей!»18
 
 ὁго3588T-NSM δὲдэ́1161CONJМихаилΜιχαὴλмихаэ́л3413N-PRI ὁго3588T-NSMАрхангелἀρχάγγελοςарха́нгэлос743N-NSMкогдаὅτεго́тэ3753ADV τῷто́3588T-DSMдиаволомδιαβόλῳдиабо́ло1228A-DSMговорил [с]διακρινόμενοςдиакрино́мэнос1252V-PMP-NSMспоряδιελέγετοдиэлэ́гэто1256V-INI-3Sоπερὶпэри́4012PREP τοῦту́3588T-GSMМоисеевомΜωσέωςмоюсэ́ос3475N-GSMтелеσώματοςсо́матос4983N-GSNнеοὐκук3756PRT-Nсмелἐτόλμησενэто́лмэсэн5111V-AAI-3Sсудаκρίσινкри́син2920N-ASFпроизнестиἐπενεγκεῖνэпэнэнкэ́йн2018V-2AANукоризненногоβλασφημίαςбласфэми́ас988N-GSFноἀλλалл235CONJсказалεἶπενэ́йпэн2036V-2AAI-3Sда запретитἘπιτιμήσαιэпитимэ́сай2008V-AAO-3Sтебеσοιсой4671P-2DSГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSM

Они же хулят то, чего не понимают, а если что по природе своей и знают,19 подобно животным, не имеющим разумения человеческого, тем себя растлевают.
 
сииοὗτοιгу́той3778D-NPMаδὲдэ́1161CONJто чегоὅσαго́са3745K-APN μὲνмэ́н3303PRTнеοὐκук3756PRT-Nзнаютοἴδασινо́йдасин1492V-RAI-3Pзлословятβλασφημοῦσινбласфэму́син987V-PAI-3Pчтоὅσαго́са3745K-APNжеδὲдэ́1161CONJпо природеφυσικῶςфюсико́с5447ADVкакὡςгос5613ADV τὰта́3588T-NPNбессловесныеἄλογαа́лога249A-NPNживотныеζῷαдзо́а2226N-NPNзнаютἐπίστανταιэпи́стантай1987V-PNI-3P ἐνэн1722PREPтемτούτοιςту́тойс5125D-DPNрастлевают себяφθείρονταιфтхэ́йронтай5351V-PPI-3P

Горе им! Путем Каина пошли они, корысти ради, как Валаам, погрязли в заблуждениях и, восстав, как Корей, на гибель обрекли себя.
 
гореοὐαὶуа́й3759INJимαὐτοῖςауто́йс846P-DPMпотому чтоὅτιго́ти3754CONJ τῇтэ́3588T-DSFпутемὁδῷгодо́3598N-DSF τοῦту́3588T-GSMКаиновымΚάϊνка́ин2535N-PRIидутἐπορεύθησανэпорэ́утхэсан 4198V-AOI-3P καὶка́й2532CONJ τῇтэ́3588T-DSFобольщениюπλάνῃпла́нэ4106N-DSFкакτοῦту́3588T-GSMВалаамΒαλαὰμбалаа́м903N-PRIмздыμισθοῦмистху́3408N-GSMпредаютсяἐξεχύθησανэксэхю́тхэсан1632V-API-3Pиκαὶка́й2532CONJвτῇтэ́3588T-DSFупорствеἀντιλογίᾳантилоги́а485N-DSFкакτοῦту́3588T-GSMКорейΚόρεко́рэ2879N-PRIпогибаютἀπώλοντοапо́лонто622V-2AMI-3P

В них тайная угроза20 вашим вечерям любви: только поесть21 приходят они к вам, не стыдясь о себе лишь заботиться. Это тучи бездождные, ветром носимые; деревья осенние без плода, выкорчеванные — дважды умерли они.
 
таковыеοὗτοίгу́то́й3778D-NPMбываютεἰσινэйсин1526V-PXI-3Pнаἐνэн1722PREP ταῖςта́йс3588T-DPFвечерях любвиἀγάπαιςага́пайс26N-DPFвашихὑμῶνгюмо́н5216P-2GPсоблазномσπιλάδεςспила́дэс4694N-NPFпиршествуя [с вами]συνευωχούμενοιсюнэуоху́мэной4910V-PNP-NPMбез страхаἀφόβωςафо́бос870ADVсебяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APMутучняютποιμαίνοντεςпойма́йнонтэс4165V-PAP-NPM[это] облакаνεφέλαιнэфэ́лай3507N-NPFбезводныеἄνυδροιа́нюдрой504A-NPF ὑπὸгюпо́5259PREPветромἀνέμωνанэ́мон417N-GPMносимыеπεριφερόμεναιпарафэро́мэнай 4064V-PPP-NPFдеревьяδένδραдэ́ндра1186N-NPNосенниеφθινοπωρινὰфтхинопорина́5352A-NPNбесплодныеἄκαρπαа́карпа175A-NPNдваждыδὶςди́с1364ADVумершиеἀποθανόνταапотхано́нта599V-2AAP-NPNисторгнутыеἐκριζωθένταэкридзотхэ́нта1610V-APP-NPN

Это бурные волны морские, срамотами своими пенящиеся; это звезды блуждающие, которым навеки уготована глубокая тьма.22
 
волныκύματαкю́мата2949N-NPNсвирепыеἄγριαа́гриа66A-NPNморскиеθαλάσσηςтхала́ссэс2281N-GSFпенящиесяἐπαφρίζονταэпафри́дзонта1890V-PAP-NPN τὰςта́с3588T-APFсвоимиἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMсрамотамиαἰσχύναςайсхю́нас152N-APFзвездыἀστέρεςастэ́рэс792N-NPMблуждающиеπλανῆταιпланэ́тай4107N-NPMкоторымοἷςго́йс3739R-DPM ὁго3588T-NSMмракζόφοςдзо́фос2217N-NSM τοῦту́3588T-GSNтьмыσκότουςско́тус4655N-GSNнаεἰςэйс1519PREP τὸνто́н3588T-ASMвекиαἰῶναайо́на165N-ASMблюдетсяτετήρηταιтэтэ́рэтай5083V-RPI-3S

О них пророчествовал еще Енох, седьмой от Адама, говоря: «Вот грядет Господь со святым воинством Своим,23
 
пророчествовалΠροεφήτευσενпроэфэ́тэусэн4395V-AAI-3Sиδὲдэ́1161CONJ καὶка́й2532CONJо нихτούτοιςту́тойс5125D-DPMседьмыйἕβδομοςгэ́бдомос1442A-NSMотἀπὸапо́575PREPАдамаἈδὰμада́м76N-PRIЕнохἙνὼχгэно́х1802N-PRIговоряλέγωνлэ́гон3004V-PAP-NSMсеἸδούиду́2400V-2AAM-2Sидётἦλθενэ́лтхэн2064V-2AAI-3SГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMсоἐνэн1722PREPтьмамиμυριάσινмюриа́син3461A-DPMсвятыхἁγίαιςгаги́айс40A-DPF[Ангелов] Своихαὐτοῦауту́846P-GSM

чтобы совершить суд24 над всеми и изобличить нечестивцев25 во всех их делах беззаконных,26 которые они безбожно27 творили, и во всех дерзких словах, которые эти нечестивые грешники говорили против Него».
 
сотворитьποιῆσαιпойэ́сай4160V-AANсудκρίσινкри́син2920N-ASFнадκατὰката́2596PREPвсемиπάντωνпа́нтон3956A-GPMиκαὶка́й2532CONJобличитьἐξἐλέγξαιэксэлэгоксай1827V-AANвсехπάνταςпа́сан3956A-APM τοὺςту́с3588T-APMнечестивыхἀσεβεῖςасэбэ́йас765A-NPMмежду нимиαὐτῶνауто́н846P-GPMвоπερὶпэри́4012PREPвсехπάντωνпа́нтон3956A-GPN τῶνто́н3588T-GPNделахἔργωνэ́ргон2041N-GPNнечестиеἀσεβείαςасэбэ́йас763N-GSFихαὐτῶνауто́н846P-GPMкоторыеὧνго́н3739R-GPNпроизвелоἠσέβησανэсэ́бэсан764V-AAI-3Pиκαὶка́й2532CONJвоπερὶпэри́4012PREPвсехπάντωνпа́нтон3956A-GPN τῶνто́н3588T-GPNжестоких [словах]σκληρῶνсклэро́н4642A-GPNкоторыеὧνго́н3739R-GPNпроизносилиἐλάλησανэла́лэсан2980V-AAI-3Pнаκατкат2596PREPНегоαὐτοῦауту́846P-GSMгрешникиἁμαρτωλοὶгамартоло́й268A-NPMнечестивыеἀσεβεῖςасэбэ́йс765A-NPM

Вечно ропщущие, всегда и всем недовольные, они идут на поводу у похотей своих. Уста их говорят слова надменные, и ради выгоды они готовы льстить другим.
 
этоΟὗτοίгу́то́й3778D-NPM εἰσινэйсин1526V-PXI-3Pропотникиγογγυσταίгонгюста́й1113N-NPMничем не довольныеμεμψίμοιροιмэмпси́мойрой3202A-NPMпоκατὰката́2596PREP τὰςта́с3588T-APFпохотям (нечестиво и беззаконно)ἐπιθυμίαςэпитхюми́ас1939N-APFсвоимαὐτῶνгэауто́н846P-GPMпоступающиеπορευόμενοιпорэуо́мэной4198V-PNP-NPM καὶка́й2532CONJ τὸто́3588T-NSNустаστόμαсто́ма4750N-NSNихαὐτῶνауто́н846P-GPMпроизносятλαλεῖлалэ́й2980V-PAI-3Sнадутые [слова]ὑπέρογκαгюпэ́ронка5246A-APN[они] оказываютθαυμάζοντεςтхаума́дзонтэс2296V-PAP-NPMлицеприятиеπρόσωπαпро́сопа4383N-APNкорыстиὠφελείαςофэлэ́йас5622N-GSFдляχάρινха́рин5484ADV

А вам, возлюбленные мои, надо помнить слова, сказанные апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
 
выὙμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPноδέдэ́1161CONJвозлюбленныеἀγαπητοίагапэто́й27A-VPMпомнитеμνήσθητεмнэ́стхэтэ3415V-APM-2P τῶνто́н3588T-GPN ῥημάτωνрэма́тон4487N-GPN τῶνто́н3588T-GPNпредсказанноеπροειρημένωνпроэйрэмэ́нон4280V-RPP-GPN ὑπὸгюпо́5259PREP τῶνто́н3588T-GPMАпостоламиἀποστόλωνапосто́лон652N-GPM τοῦту́3588T-GSMГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM

«В последние времена, — говорили они, — появятся насмешники злобные, потакающие своим нечестивым страстям».28
 
ониὅτιго́ти3754CONJговорилиἔλεγονэ́лэгон3004V-IAI-3Pвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPчтоὅτιго́ти3754CONJвἐνэн1722PREPпоследнееἐσχάτῳэсха́ту2078A-DSMвремяχρόνῳхро́но5550N-DSMпоявятсяἔσονταιэ́сонтай2071V-FXI-3Pругателиἐμπαῖκταιэмпа́йктай1703N-NPMпоκατὰката́2596PREP τὰςта́с3588T-APFсвоимἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMпохотямἐπιθυμίαςэпитхюми́ас1939N-APFпоступающиеπορευόμενοιпорэуо́мэной4198V-PNP-NPM τῶνто́н3588T-GPFнечестивымἀσεβειῶνасэбэйо́н763N-GPF

Таковые всюду расколы производят, они живут естеством своим — Дух29 в них не пребывает.
 
это [люди]Οὗτοίгу́то́й3778D-NPM εἰσινэйсин1526V-PXI-3Pсебяοἱгой3588T-NPMотделяющие [от единства веры]ἀποδιορίζοντεςаподиори́дзонтэс592V-PAP-NPMдушевныеψυχικοίпсюхико́й5591A-NPMдухаπνεῦμαпнэума4151N-ASNнеμὴмэ́3361PRT-Nимеющиеἔχοντεςэ́хонтэс2192V-PAP-NPM

Вы же, возлюбленные мои, постоянно должны возрастать в святейшей вере вашей,30 молясь во Святом Духе,
 
выὑμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPаδέдэ́1161CONJвозлюбленныеἀγαπητοίагапэто́й27A-VPMнаτῇтэ́3588T-DSFсвятейшейἁγιωτάτῃгагиота́тэ40A-DSF-Sвашейὑμῶνгюмо́н5216P-2GPвереπίστειпи́стэй4102N-DSFназидаяἐποικοδομοῦντεςэпойкодому́нтэс2026V-PAP-NPMсебяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APM ἐνэн1722PREPДухомπνεύματιпнэ́умати4151N-DSNСвятымἁγίῳгаги́о40A-DSNмолясьπροσευχόμενοιпросэухо́мэной4336V-PNP-NPM

и всегда должны пребывать31 в любви Божией, ожидая, что Господь наш Иисус Христос по милости Своей даст вам жизнь вечную.
 
себяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APMвἐνэн1722PREPлюбвиἀγάπῃага́пэ26N-DSFБожиейθεοῦтхэу́2316N-GSMсохраняйтеτηρήσατεтэрэ́сатэ5083V-AAM-2Pожидаяπροσδεχόμενοιпросдэхо́мэной4327V-PNP-NPM τὸто́3588T-ASNмилостиἔλεοςэ́лэос1656N-ASNотτοῦту́3588T-GSMГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMдляεἰςэйс1519PREPжизниζωὴνдзоэ́н2222N-ASFвечнойαἰώνιονайо́нион166A-ASF

Будьте милостивы к тем, кто колеблется;
 
иκαὶка́й2532CONJк однимοὓςгу́с3739R-APM←μὲνмэ́н3303PRTбудьте милостивыἐλεεῖτεэлэа́тэ1653V-PAM-2Pс рассмотрениемδιακρινομένοιдиакриномэ́нус1252V-PMP-NPM

других спасайте,32 вырывая прямо из огня; с иными, однако, и в самом сострадании своем будьте осмотрительны,33 гнушаясь даже одеждой, оскверненной их телами.
 
другихοὓςгу́с3739R-APMаδὲдэ́1161CONJ ἐνэн1722PREPстрахомφόβῳфо́бо5401N-DSMспасайтеσῴζετεсо́дзэтэ4982V-PAM-2Pизἐκэк1537PREP τοῦту́3588T-GSNогняπυρὸςпюро́с4442N-GSNисторгаяἁρπάζοντεςгарпа́дзонтэс726V-PAP-NPMгнушаясьμισοῦντεςмису́нтэс3404V-PAP-NPMдажеκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASM→ἀπὸапо́575PREP τῆςтэ́с3588T-GSFплотьюσαρκὸςсарко́с4561N-GSF[которая] оскверненаἐσπιλωμένονэспиломэ́нон4695V-RPP-ASMодеждоюχιτῶναхито́на5509N-ASM

Тому же, Кто может спасти34 вас от падения и поставить перед славой Своей непорочными и торжествующими,
 
 Τῷто́3588T-DSMжеδὲдэ́1161CONJмогущему δυναμένῳдюнамэ́но1410V-PNP-DSMсоблюстиφυλάξαιфюла́ксай5442V-AANвасαὐτούςауту́с846P-APM[от] паденияἀπταίστουςапта́йстус679A-APMиκαὶка́й2532CONJпоставитьστῆσαιстэ́сай2476V-AANпредκατενώπιονкатэно́пион2714PREP τῆςтэ́с3588T-GSFславоюδόξηςдо́ксэс1391N-GSFСвоеюαὐτοῦауту́846P-GSMнепорочнымиἀμώμουςамо́мус299A-APMвἐνэн1722PREPрадостиἀγαλλιάσειагаллиа́сэй20N-DSF

единому Богу, Спасителю нашему, через Иисуса Христа, Господа нашего, — слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и вовеки. Аминь.
 
Единомуμόνῳмо́но3441A-DSMПремудромуσοφῷсофо́4680A-DSMБогуθεῷтхэо́2316N-DSMСпасителюσωτῆριсотэ́ри4990N-DSMнашемуἡμῶνгэмо́н2257P-1GPславаδόξαдо́кса1391N-NSFиκαὶка́й2532CONJвеличиеμεγαλωσύνηмэгалосю́нэ3172N-NSFсилаκράτοςкра́тос2904N-NSNиκαὶка́й2532CONJвластьἐξουσίαэксуси́а1849N-NSF καὶка́й2532CONJнынеνῦνню́н3568ADVиκαὶка́й2532CONJвоεἰςэйс1519PREPвсеπάνταςпа́нтас3956A-APM τοὺςту́с3588T-APMвекиαἰῶναςайо́нас165N-APMАминьἀμήνамэ́н281HEB

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: освящен.
1  [2] — Или: для Иисуса/в Иисусе.
3  [3] — Букв.: этим письмом увещевать/утешить/ободрить вас.
3  [4] — Букв.: святым.
4  [5] — Или: о приговоре/осуждении.
4  [6] — Букв.: превращающие/искажающие благодать Бога нашего в распутство.
5  [7] — В некот. рукописях: Иисус.
5  [8] — Букв.: спасши некогда народ.
5  [9] — Букв.: впоследствии погубил.
6  [10] — Букв.: не сохранивших своего первоначального положения/состояния, но.
6  [11] — Букв.: на суд великого дня.
7  [12] — См. в Словаре Содом и Гоморра.
7  [13] — Букв.: и ходили за иной плотью.
8  [14] — Букв.: и эти (те, о которых сказано в ст. 4) сновидящие.
8  [15] — Букв.: хулят славы.
9  [16] — Букв.: спорил и оспаривал (свое право).
9  [17] — Букв.: не посмел произнести оскорбительного суда.
9  [18] — Или: Господь пусть воспрепятствует тебе.
10  [19] — Друг. возм. пер.: знают инстинктивно.
12  [20] — Букв.: это они — рифы; или: пятна.
12  [21] — Букв.: пировать.
13  [22] — Букв.: мрак тьмы.
14  [23] — Букв.: с мириадами (т.е. с десятками тысяч) святых Своих.
15  [24] — Или: объявить/исполнить решение суда.
15  [25] — Букв.: всякую душу.
15  [26] — Или: нечестивых.
15  [27] — Или: нечестиво.
18  [28] — Или: похотям.
19  [29] — Или: дух.
20  [30] — Друг. возм. пер.: укрепляйтесь на основании вашей святейшей веры.
21  [31] — Букв.: всегда храните себя.
23  [32] — Некот. рукописи добавляют: страхом.
23  [33] — Букв.: к иным же будьте милостивы со страхом. Некот. рукописи опускают этот пассаж.
24  [34] — Букв.: сохранить.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.