2 Corinthians 2 глава

2 Corinthians
English Standard Version → Слово Жизни

 
 

For I made up my mind not to make another painful visit to you.
 
Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчить.

For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
 
Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?

And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
 
Я написал вам то письмо для того, чтобы, когда я буду у вас, мне в свою очередь не оказаться огорченным теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость — это наша общая радость.

For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
 
Мне очень нелегко было так писать вам; я писал со слезами и с болью в сердце. Я говорю это не для того, чтобы опечалить вас, а для того, чтобы вы знали, как сильно я люблю вас.

Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure — not to put it too severely — to all of you.
 
Если же кто-то доставил мне печаль, то это печаль не для меня, а по крайней мере отчасти (чтобы мне не преувеличивать) для всех вас.

For such a one, this punishment by the majority is enough,
 
Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.

so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
 
A теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.

So I beg you to reaffirm your love for him.
 
Умоляю вас, проявите к нему любовь.

For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
 
Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем.

Anyone whom you forgive, I also forgive. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,
 
A кого вы прощаете, того и я прощу. A кого я простил, если человеку этому вообще было что прощать, того я простил ради вас перед Христом,

so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
 
чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.

When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
 
Когда я пришел в Троаду проповедовать Евангелие Христа, Господь открыл мне дверь для работы.

my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
 
Но я не мог успокоиться, потому что там не было моего брата Тита. Поэтому я попрощался с ними и отправился в Македонию.

But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
 
Я благодарен Богу, который всегда ведет нас в своей триумфальной процессии во Христе и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нем.

For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
 
Потому что мы для Бога — благоухание Христово среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.

to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
 
Для одних мы являемся смертоносным запахом смерти, для других — живительным благоуханием жизни. Кто еще способен на это?

For we are not, like so many, peddlers of God’s word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.
 
При этом мы проповедуем слово Божье не ради выгоды, как многие. Мы говорим искренне перед Богом во Христе, как люди, посланные Богом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.