2 Peter 1 глава

2 Peter
English Standard Version → Сучасний переклад

 
 

Simeona Peter, a servantb and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
 
Вітання від Симона Петра, слуги і апостола Ісуса Христа, до тих, хто одержав ту ж дорогоцінну віру, що й ми від Бога нашого і Спасителя Ісуса Христа, праведного і справедливого.

May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
 
Нехай мир і благодать збільшуються в вас через пізнання Бога та Ісуса, нашого Господа.

His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us toc his own glory and excellence,d
 
Все, що потрібно нам для духовного життя і служіння Богу, було дано Ісусом, Який має силу Божу. Ми отримали ті дари, бо знаємо Того, Хто покликав нас Славою і добротою.

by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
 
І завдяки тій Славі й доброті Своїй, Він дав нам обіцяні дорогоцінні й великі дари, щоб змогли ми стати подібними Самому Богу, та уникнути духовного тління, яке панує у світі через лихі людські бажання.

For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue,e and virtue with knowledge,
 
Тому докладіть усіх зусиль, щоб додати до віри вашої доброчинність, а до доброчинності — знання.

and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
 
Щоб до знань ви змогли додати стриманість, а до стриманості — терпіння, а до терпіння — побожність.

and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
 
Щоб до побожності ви змогли додати братолюбство, а до братолюбства — любов.

For if these qualitiesf are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
 
І якщо все це у вас є і примножується, то дієво й плідно ви досягнете повного розуміння нашого Господа Ісуса Христа.

For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
 
А хто не має цього, той сліпий, бо не бачить того благословення, яке отримав від Бога. Він забув, що був очищений від гріхів своїх минулих.

Therefore, brothers,g be all the more diligent to confirm your calling and election, for if you practice these qualities you will never fall.
 
Тому, брати і сестри, намагайтеся знову й знову доводити, що ви справді покликані й обрані Богом. Бо якщо ви йдете цим шляхом, то ніколи не спіткнутися вам і не впасти.

For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
 
І будете ви жаданим гостем у вічному Царстві Господа нашого і Спасителя Ісуса Христа.

Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
 
Ось чому я завжди буду нагадувати вам про все це, навіть якщо ви знаєте і утвердилися в правді, що відкрилася вам.

I think it right, as long as I am in this body,h to stir you up by way of reminder,
 
Я вважаю справедливим повсякчас нагадувати вам про це, поки живу я на цій землі.

since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
 
Адже знаю я, що скоро залишу тіло своє, як відкрив мені Господь наш Ісус Христос.

And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
 
Отже, я буду робити все від мене залежне, щоб навіть після того, як покину я цей світ, ви про все це завжди пам’ятали.

For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
 
Ми спиралися не на хитромудрі людські історії, коли сповіщали вам про силу і пришестя Господа нашого Ісуса Христа. Ми самі були свідками Його величі.

For when he received honor and glory from God the Father, and the voice was borne to him by the Majestic Glory, “This is my beloved Son,i with whom I am well pleased,”
 
Христос одержав честь і Славу від Бога-Отця. До Нього злинув голос великого й славного Бога, котрий мовив: «Це Син Мій улюблений, Якого Я вподобав».

we ourselves heard this very voice borne from heaven, for we were with him on the holy mountain.
 
Ми теж чули цей голос, який лунав з Небес у той час, коли ми були з Ним на святій горі.[1]

And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
 
Ми вважаємо послання пророків найнадійнішими. Ви правильно робите, коли звертаєтеся до них, бо вони подібні до світла, що розганяє темряву, аж доки не прийде світання і ранкова зірка не засяє у серцях ваших.

knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone’s own interpretation.
 
Найголовніше, що маєте ви зрозуміти, — це те, що жодне з пророцтв у Святому Писанні не було вигадане самими пророками.

For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
 
Бо ніяке пророцтво не прийшло з волі людини. Ні, люди, натхнені Святим Духом, висловлювали послання Божі.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.