3 Mose 3 глава

3 Mose
Luther Bibel 1545 → Елизаветинская на русском

 
 

Ist aber sein Opfer ein Dankopfer von Rindern, es sei ein Ochse oder Kuh, soll er's opfern vor dem HErrn, das ohne Wandel sei.
 
Аще же жертва спасения дар его Господу, аще убо от говяд е принесет, аще мужеск пол или женск, непорочен да принесет и пред Господа:

Und soll seine Hand auf desselben Haupt legen und schlachten vor der Tür der Hütte des Stifts. Und die Priester, Aarons Söhne, sollen das Blut auf den Altar umher sprengen.
 
и возложит руце свои на главу дара, и да заколет и пред Господем у дверий скинии свидения: и да возлиют сынове аарони жерцы кровь на олтарь всесожжений окрест,

Und soll von dem Dankopfer dem HErrn opfern, nämlich alles Fett am Eingeweide
 
и да принесут от жертвы спасения принос Господу, тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,

und die Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz um die Leber, an den Nieren abgerissen.
 
и обе почки, и тук иже на них и иже на стегнах, и препонку, яже на печени, с почками отимет:

Und Aarons Söhne sollen's anzünden auf dem Altar zum Brandopfer, auf dem Holz, das auf dem Feuer liegt. Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem HErrn.
 
и да вознесут я сынове аарони жерцы, на олтарь во всесожжения на дрова сущая на огни, яже на олтари: принос воня благовония Господу.

Will er aber dem HErrn ein Dankopfer von kleinem Vieh tun, es sei ein Schöps oder Schaf, so soll's ohne Wandel sein.
 
Аще же от овец дар его жертва спасения Господу, мужеск пол или женск, непорочен да принесет,

Ist's ein Lämmlein soll er's vor den HErrn bringen
 
Аше агнца принесет дар свой, да приведет его пред Господа,

und soll seine Hand auf desselben Haupt legen und schlachten vor der Hütte des Stifts. Und die Söhne Aarons sollen sein Blut auf den Altar umher sprengen.
 
и да возложит руку на главу дара своего, и да заколет его у дверий скинии свидения: и да пролиют сынове аарони жерцы кровь на олтарь окрест,

Und soll also von dem Dankopfer dem HErrn opfern zum Feuer, nämlich sein Fett, den ganzen Schwanz, von dem Rücken abgerissen, und alles Fett am Eingeweide,
 
и да принесет от жертвы спасения принос Господу, тук и чресла чиста с лядвиями да отлучит и: и весь тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,

die zwo Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz um die Leber, an den Nieren abgerissen.
 
и обе почки, и тук иже на них, иже на стегнах: и препонку, яже на печени, с почками отемь,

Und der Priester soll's anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers dem HErrn.
 
да вознесет жрец на олтарь: воня благоухания, принос Господви.

Ist aber sein Opfer eine Ziege, und bringet es vor den HErrn,
 
Аще же от козлов дар его Господу, да принесет пред Господа:

soll er seine Hand auf ihr Haupt legen und sie schlachten vor der Hütte des Stifts. Und die Söhne Aarons sollen das Blut auf den Altar umher sprengen.
 
и возложит руце на главу его, и да заколют е пред Господем у дверий скинии свидения: и да пролиют сынове аарони жерцы кровь на олтарь около:

Und soll davon opfern ein Opfer dem HErrn, nämlich das Fett am Eingeweide,
 
и да вознесет от него принос Господу тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,

die Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen.
 
и обе почки, и весь тук, иже на них, иже на стегнах, и препонку, яже на печени, с почками отлучит:

Und der Priester soll's anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers, zum süßen Geruch. Alles Fett ist des HErrn.
 
и да вознесет жрец на олтарь, принос воня благовония Господу: весь тук Господу.

Das sei eine ewige Sitte bei euren Nachkommen in allen euren Wohnungen, daß ihr kein Fett noch Blut esset.
 
Законное в веки в роды вашя, во всяком обитании вашем: всякаго тука и всякия крове да не ясте.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.