Jeremiah 37 глава

Jeremiah
New King James Version → Библейской Лиги ERV

 
 

Now King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
 
Навуходоносор, царь Вавилона, назначил Седекию, сына царя Иосии, царём Иудеи вместо Иехонии, сына Иоакима.

But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the Lord which He spoke by the prophet Jeremiah.
 
Но Седекия, его слуги, а также иудейский народ не обращали внимания на весть, полученную пророком Иеремией от Господа.

And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, “Pray now to the Lord our God for us.”
 
Царь Седекия послал человека по имени Иегухал, сына Шелемии, и священника Софонию, сына Маасеи, к пророку Иеремии с такой просьбой: «Помолись за нас, Иеремия, Господу Богу нашему».

Now Jeremiah was coming and going among the people, for they had not yet put him in prison.
 
В это время Иеремия ещё не был заключён в тюрьму и мог ходить везде, где хотел.

Then Pharaoh’s army came up from Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem.
 
В то время как вавилонская армия окружила Иерусалим, стараясь его захватить, войско фараона вышло из Египта и направилось к Иудее. Услышав об армии фараона, вавилоняне отступили от Иерусалима, чтобы сразиться с египтянами.

Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying,
 
Тогда весть от Господа пришла к пророку Иеремии.

“Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Thus you shall say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: “Behold, Pharaoh’s army which has come up to help you will return to Egypt, to their own land.
 
Вот что сказал Господь, Бог Израиля: «Иегухал и Софония, Я знаю, что Седекия, царь Иудеи, послал вас ко Мне с вопросами. Скажите царю Седекии: „Армия фараона вышла из Египта, чтобы помочь тебе в войне с Вавилоном, но египетское войско уйдёт обратно в свою землю.

And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
 
После этого армия Вавилона вернётся и снова нападёт на Иерусалим, который вскоре захватит и сожжёт”».

Thus says the Lord: ‘Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely depart from us,” for they will not depart.
 
Так говорит Господь: «Жители Иерусалима, не обманывайте себя, не говорите сами себе, что вавилонское войско оставит вас в покое. Нет, вавилоняне не сделают этого.

For though you had defeated the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained only wounded men among them, they would rise up, every man in his tent, and burn the city with fire.’ ”
 
Жители Иерусалима, даже если бы вы могли победить вавилонскую армию, всё равно несколько раненых воинов Вавилона вышли бы из своих шатров и сожгли бы Иерусалим дотла».

And it happened, when the army of the Chaldeans left the siege of Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
 
Когда вавилонская армия отступила от Иерусалима, чтобы сразиться с армией фараона,

that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people.
 
Иеремия хотел уйти из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы быть там во время разделения собственности, которая принадлежала его семье.

And when he was in the Gate of Benjamin, a captain of the guard was there whose name was Irijah the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, “You are defecting to the Chaldeans!”
 
Но, когда Иеремия пришёл к иерусалимским воротам Вениамина, начальник охраны Иреия, сын Шелемии, который был сыном Ханании, арестовал его. Иреия арестовал Иеремию и сказал: «Ты, Иеремия, уходишь от нас, чтобы перейти на сторону Вавилона!»

Then Jeremiah said, [a]“False! I am not defecting to the Chaldeans.” But he did not listen to him. So Irijah seized Jeremiah and brought him to the princes.
 
Тогда Иеремия ответил ему: «Это неправда, я не собираюсь перейти на сторону вавилонян». Но Иреия отказался слушать Иеремию и, арестовав его, отвёл к царским властителям.

Therefore the princes were angry with Jeremiah, and they struck him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe. For they had made that the prison.
 
Властители были рассержены на Иеремию и отдали приказ избить его. Затем они отправили его в тюрьму, в которую был превращён дом царского писаря Ионафана.

When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
 
Они посадили Иеремию в подвальную камеру, где Иеремия провёл достаточно длительное время.

then Zedekiah the king sent and took him out. The king asked him secretly in his house, and said, “Is there any word from the Lord?” And Jeremiah said, “There is.” Then he said, “You shall be delivered into the hand of the king of Babylon!”
 
Вскоре царь Седекия послал за Иеремией, чтобы его привели к царю. Когда Иеремия говорил с царём наедине, Седекия спросил Иеремию, слышал ли он вести от Господа. Иеремия ответил: «Да, ты, Седекия, будешь отдан в руки царя Вавилона».

Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, “What offense have I committed against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
 
Потом Иеремия спросил царя: «Что сделал я плохого, какое я совершил преступление против тебя, правителей или людей Иерусалима? За что ты бросил меня в тюрьму?

Where now are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?
 
Царь Седекия, где теперь твои пророки? Они лжепророчествовали: „Вавилонский царь не нападёт на тебя и на землю Иудеи”.

Therefore please hear now, O my lord the king. Please, let my petition be accepted before you, and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.”
 
Но теперь, государь мой, послушай меня, дай мне высказать мою просьбу. Вот о чём прошу я: не отправляй меня обратно в дом писаря Ионафана. Если ты вернёшь меня туда, я там умру».

Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah to the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread from the bakers’ street, until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
 
Царь Седекия приказал посадить Иеремию под охрану в темницу царского дворца, а также повелел, чтобы ему давали хлеб из уличных пекарен. Иеремии давали хлеб до тех пор, пока продовольствие не иссякло в городе. И всё это время Иеремия находился под охраной в темнице.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.