2 Паралипоменон 8 глава

Вторая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Елизаветинская Библия

 
 

По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил Господень дом и свой дворец,
 
И҆ бы́сть по два́десѧти лѣ́тѣхъ, въ ни́хже созда̀ соломѡ́нъ до́мъ гд҇ень и҆ до́мъ сво́й,

Соломон отстроил города, которые дал ему Хирам, и поселил в них израильтян.
 
и҆ гра́ды ѩ҆̀же дадѐ хїра́мъ соломѡ́нѹ, созда̀ ѡ҆́ны соломѡ́нъ и҆ вселѝ тѹ̀ сы́ны ї҆и҃лєвы.

Затем Соломон пошел к Хамат-Цове и захватил его.
 
И҆ прїи́де соломѡ́нъ во є҆ма́ѳъ-сѹ́ва и҆ ѡ҆держа̀ є҆го̀.

Ещё он построил Тадмор в пустыне и все города для хранения запасов, которые он основал в Хамате.
 
И҆ созда̀ Ѳедмо́ръ въ пѹсты́ни и҆ всѧ҄ гра́ды крѣ҄пкїѧ, ѩ҆̀же созда̀ во є҆ма́ѳѣ.

Он отстроил Верхний Бет-Хорон и Нижний Бет-Хорон, сделав их городами-крепостями со стенами и воротами на засовах.
 
Состро́и же веѳѡрѡ́нъ вы́шнїй и҆ веѳѡрѡ́нъ ни́жнїй, гра́ды ѹ҆крѣплє́ны стѣна́ми, врата́ми и҆ вереѧ́ми:

Он также отстроил Баалаф, все другие города для хранения запасов и все города для своих колесниц и коней[39]. Соломон построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил.
 
и҆ валаа́ѳъ, и҆ всѧ҄ гра́ды крѣ҄пкїѧ, и҆̀же бы́ша соломѡ́нѹ, и҆ всѧ҄ гра́ды колесни́цъ и҆ гра́ды кѡ́нникъ, и҆ є҆ли҄ка восхотѣ̀ соломѡ́нъ по жела́нїю созда́ти бо ї҆ер҇ли́мѣ и҆ въ лїва́нѣ и҆ во все́мъ ца́рствѣ свое́мъ.

Весь народ, оставшийся от хеттов, аморреев, ферезеев, хиввеев и иевусеев (все они не были израильтянами),
 
Ве́сь наро́дъ ѡ҆ста́вшїйсѧ ѿ хетте́а и҆ а҆морре́а, и҆ ферезе́а и҆ є҆ѵе́а и҆ ї҆евѹсе́а, и҆̀же не бѧ́хѹ ѿ пле́мене ї҆и҃лева,

то есть их потомков, оставшихся в стране, которых израильтяне не искоренили, Соломон использовал подневольными рабочими, как это есть и до сегодняшнего дня.
 
но бѣ́ша ѿ сынѡ́въ и҆́хъ ѡ҆ста́вшихсѧ по ни́хъ на землѝ, и҆̀хже не и҆зби́ша сы́нове ї҆и҃лєвы, подведѐ и҆̀хъ соломѡ́нъ въ да́нь да́же до днѐ сегѡ̀.

Но израильтян Соломон не обращал в рабов, выполняющих его работы; они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих.
 
Ѿ сынѡ́въ же ї҆и҃левыхъ не дадѐ соломѡ́нъ въ рабы҄ ца́рствѹ своемѹ̀: ті́и бо бѧ́хѹ мѹ́жїе ра́тницы и҆ кнѧ҄зи, и҆ си́льнїи и҆ нача҄лницы колесни́цъ и҆ кѡ́нникъ є҆гѡ̀.

Ещё они были у него главными распорядителями — двести пятьдесят надсмотрщиков над людьми.
 
И҆ сі́и нача҄лницы предстоѧ́щихъ царю̀ соломѡ́нѹ, двѣ́сти пѧтьдесѧ́тъ приста҄вницы над̾ дѣ́лы людски́ми.

Соломон переселил дочь фараона из Города Давида во дворец, который он построил для неё, так как он сказал: «Моя жена не должна жить во дворце Давида, царя Израиля, потому что святы места, куда вносили ковчег Господа».
 
Дще́рь же фараѡ́ню преведѐ соломѡ́нъ ѿ гра́да даві́дова въ до́мъ, є҆го́же созда̀ є҆́й, рече́ бо: да не ѡ҆бита́етъ жена̀ моѧ̀ въ домѹ̀ даві́да царѧ̀ ї҆и҃лева, поне́же ѡ҆свѧще́нъ є҆́сть, а҆́може вни́де кївѡ́тъ гд҇ень.

На жертвеннике Господа, который он построил напротив притвора храма, Соломон возносил Господу всесожжения
 
Тогда̀ вознесѐ соломѡ́нъ всесожжє́нїѧ гд҇еви на ѻ҆лта́рь, є҆го́же созда̀ гд҇еви пред̾ хра́момъ,

по установлениям каждого дня о приношениях, данным Моисеем по субботам, в праздник Новолуния и в три ежегодных праздника — в праздник Пресных хлебов, в праздник Недель и в праздник Шалашей.
 
по словесѝ ѿ днѐ до днѐ возноси́ти, по повелѣ́нїю мѡѷсе́евѹ, въ сѹббѡ҄ты и҆ въ новомч҇їѧ и҆ въ пра́здники, три́жды въ го́дъ, въ пра́здникъ ѡ҆прѣсно́кѡвъ и҆ въ пра́здникъ седми́цъ и҆ въ пра́здникъ кѹ́щей.

По приказу своего отца Давида он назначил отделения священников для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу и помогали священникам выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по отделениям у каждых ворот, потому что так повелел Божий человек Давид.
 
И҆ поста́ви по разсѹжде́нїю даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀ раздѣлє́нїѧ свѧще́нникѡмъ и҆ по слѹже́нїємъ и҆́хъ: и҆ леѵі́ты над̾ стра́жами и҆́хъ, да хва́лѧтъ и҆ слѹ́жатъ пред̾ свѧщє́нники по чи́нѹ є҆ди́нагѡ коегѡ́ждо дні́й: и҆ двє́рницы по раздѣле́нїємъ и҆́хъ, по вратѡ́мъ и҆ вратѡ́мъ: та́кѡ бо повелѣ̀ даві́дъ человѣ́къ бж҃їй.

Повеления царя священникам и левитам о чем бы то ни было, включая указания о хранении сокровищ, были исполнены в точности.
 
Не престѹпи́ша за́повѣдїй царе́выхъ ѡ҆ свѧще́нницѣхъ и҆ леѵі́тѣхъ по всѧ́комѹ словесѝ, и҆ въ сокро́вищихъ.

Вся работа Соломона со дня закладки основания Господнего дома до дня его завершения была выполнена. Итак, дом Господа был завершен.
 
И҆ ѹ҆гото́васѧ всѧ́ко дѣ́ланїе ѿ днѐ, въ ѻ҆́ньже ѡ҆снова̀, до днѐ, въ ѻ҆́ньже совершѝ соломѡ́нъ до́мъ гд҇ень.

Тогда Соломон отправился в Эцион-Гевер и в Элат на морском побережье, что в земле Эдома.
 
Тогда̀ и҆́де соломѡ́нъ въ гасїѡ́нъгаве́ръ и҆ во є҆ла́ѳъ, и҆́же при мо́ри въ землѝ ї҆дѹме́йстѣй.

Хирам прислал ему корабли, которые вели его слуги, знавшие море. Вместе с людьми Соломона они отплыли в Офир и привезли оттуда 450 талантов[40] золота, которое и доставили царю Соломону.
 
И҆ посла̀ хїра́мъ рѹко́ю слѹ́гъ свои́хъ корабли҄ и҆ рабы҄ зна́ющыѧ морскї҄ѧ прохо́ды, и҆ хожда́хѹ съ рабы҄ соломѡ́ними въ сѡфі́ръ, и҆ взѧ́ша ѿтѹ́дѹ четы́реста и҆ пѧтьдесѧ́тъ тала҄нтъ зла́та и҆ принесо́ша ко царю̀ соломѡ́нѹ.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [39] — Или: колесничих всадников.
18 [40] — Около 15 т.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.