Аввакум 3 глава

Книга пророка Аввакума
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Молитва пророка Аввакума, для пения[10] [11].
2 Господи, я услышал весть о Тебе, и я устрашен Твоими делами. Господи, возобнови их в наши дни, яви их и в наши времена и в гневе будь милостив.
3 Бог пришёл из Темана, Святой — от горы Паран.[12]
Пауза
[13] [14] Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
4 Его сияние — как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
5 Болезнь идет перед Ним, мор — по Его стопам.
6 Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
7 Я видел кушанские шатры в беде, дома мадианитян в страданиях.
8 Разве Ты прогневался на реки, Господи? Разве Ты прогневался на потоки? Разве Ты прогневался на море, что воссел на Своих коней и на Свои победоносные колесницы?
9 Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами.
Пауза
Ты рассек землю реками;
10 горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
11 Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
12 Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
13 Ты пришёл, чтобы освободить Свой народ, спасти помазанника Своего. Ты сразил главу дома беззакония, обнажив его с головы до пят.
Пауза
14 Его собственным копьем Ты пронзил ему голову, когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас. Они торжествовали, словно те, кто тайком обкрадывает бедняка.
15 Ты со Своими конями проложил путь через море, вспенивая великие воды.
16 Я услышал это, и сердце мое дрогнуло, мои губы задрожали от Твоего голоса, мое тело ослабло, и ноги подкосились. Однако я буду терпеливо ждать дня расплаты для наших завоевателей.
17 Даже если инжир не расцветет, и не будет винограда на лозе, если оливы не принесут плода, и поля не дадут урожая, если не останется овец в загоне и волов — в стойлах,
18 я всё равно буду радоваться Господу и ликовать о Боге, моем Спасителе.
19 Владыка Господь — моя сила; Он делает ноги мои сильными, как у лани, и возводит меня на высоты.
Дирижеру хора. На струнных инструментах.

Новой Женевской Библии

3:1−19 Этот церковный гимн, воспевающий величие Божие, — ответ Аввакума (ст. 16−19) на откровение Господа (2:2−5) о Его неизбежном вмешательстве в историю (ст. 3−15) ради Его народа. Подобно тому как вавилоняне представляли гордых и нечестивых (2:6−20) на их пути к несчастью, так Аввакум теперь олицетворяет верных Богу праведников, радующихся в ожидании того, что Господь исполнит Свои обетования относительно будущей жизни.

3:1 Молитва. В данном случае, возможно, синоним церковного гимна (Пс 71:20).

3:2 Мольба или пролог к гимну.

услышал я... дело. Стоя пред Господом (2:1), Аввакум размышляет о Его прошлых (Исх 15:1−21) и нынешних деяниях (1:5), и им овладевает благоговейный страх пред всемогуществом Божиим (2:2−5, 6−20). Этот благоговейный страх вдохновляет Аввакума на молитву.

яви. Букв.: «сделай живым», т.е. претвори видение в реальность.

во гневе... о милости. Дерзновение соединяется с тревогой в ожидании ответа на его молитву.

3:3−15 Аввакум пророчески описывает Богоявление в трех динамических картинах: ст. 3−7, 8−11, 12−15. В описании используются традиционные поэтические средства и язык, характерный для поэтических книг (напр., Пс 49:2−6).

3:3−7 Пророк в поэтической форме описывает пришествие Господа.

3:3 от Фемана. Внук Исава; в данном случае имеется в виду земля Едома.

от горы Фаран. Гора Фаран расположена в пустыне Фаран на Синайском полуострове.

3:5 язва... по стопам. Аввакум описывает картины грядущего суда (Пс 90:5−7).

3:6 Он... опали. Символы незыблемости — «вековые горы» и «первобытные холмы» — сотрясаются от пришествия Господа.

3:7 Ефиопские... Мадиамской. Эти названия являются синонимами.

3:8−11 Возвещение о приближении Господа как непобедимого Воителя, словно ужасная гроза, разразилось над «шатрами эфиопскими».

3:12−15 Бог господствует не только над природой, но над историей (Пс 45:2, 3, 6, 8). Он приходит, чтобы спасти Свой народ и покарать нечестивых.

3:12 попираешь. Т.е. «молотишь». См. Ам 1:3.

3:13 Ты выступаешь для спасения народа Твоего. Аввакум надеется, что теперь, как и прежде, Господь не оставит Свой народ.

помазанного. Возможно, это синоним слова «народ», но более вероятно, что речь идет о царе из рода Давида.

Ты... от основания. Во времена Аввакума Господь поступит также в отношении вавилонян и их царя.

3:15 Ты... через пучину великих вод. Аввакум снова ссылается на историю исхода, когда Бог Творец проявил Свою абсолютную власть над силами природы.

3:16−19 Аввакум говорит об уповании и ликовании веры.

3:16 Описание личного восприятия Богоявления.

Я... колеблется. Аввакум глубоко потрясен откровением.

а я должен быть. Аввакум может быть уверен в том, что Господь, верный Себе, покарает нечестивых.

когда придет. Т.е. снова и снова будут нападать вражеские войска.

3:17−18 Даже во времена гибельных бедствий, ввергающих общество в голод и нищету, исполненное веры ожидание Аввакума не может быть поколеблено. Вера и надежда преобразили его страх за будущее в стремление постоянно радоваться о своем Боге-Спасителе (Рим 8:35−39; Флп 4:4).

3:19 Господь... сила моя. Полное доверие и послушание Господу завета — вот основа жизни Аввакума.

Он... возведет. Вера — динамическая сила, торжествующая над всеми опасностями.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [10] — Букв.: по шигионоту. Ныне неизвестный, вероятно, музыкальный термин. Он, а так же термин «села» (см. ст. 3 со сноской), говорят о том, что эта молитва использовалась во время религиозных собраний.
1 [11] — Букв.: по шигионоту. Ныне неизвестный, вероятно, музыкальный термин.
3 [12]Из Темана… от горы Паран. Это южные земли, через которые израильтяне проходили во времена Исхода из Египта. Это те самые земли, где Господь являл Себя народу.
3 [13] — Евр. се́ла. Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Также в ст. 9 и 13.
3 [14] — Евр. се́ла. Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Также в ст. 9 и 13.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.