Откровение 11 глава

Откровение
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И дана мне трость, подобная посоху, и сказано: Встань, и измерь Святилище Бога и жертвенник и поклоняющихся в нем.
 
И҆ дана̀ мѝ бы́сть тро́сть подо́бна жезлѹ̀, гл҃ѧ: воста́ни и҆ и҆змѣ́ри цр҃ковь бж҃їю и҆ ѻ҆лта́рь, и҆ кла́нѧющыѧсѧ въ не́й:

А внешний двор святилища исключи и не измеряй его, потому что был отдан язычникам и город святой будут топтать сорок два месяца.
 
а҆ дво́ръ сѹ́щїй внѹ́трь {внѣ̀} цр҃кве и҆знесѝ {и҆сключѝ} внѣѹ́дѹ, нижѐ и҆змѣ́ри є҆го̀, занѐ да́нъ бы́сть ѩ҆зы́кѡмъ: и҆ гра́дъ ст҃ы́й поперѹ́тъ четы́редесѧть и҆ два̀ мц҇ы.

и дам двум свидетелям Моим, и будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, облаченные во вретище.
 
И҆ да́мъ ѻ҆бѣ́ма свидѣ́телема мои́ма, и҆ прорица́ти бѹ́дѹтъ дні́й ты́сѧщѹ двѣ́стѣ и҆ шестьдесѧ́тъ, ѡ҆болчє́на во вре́тище.

Это есть две маслины и два светильника, стоящие перед Господом земли.
 
Сі́и сѹ́ть двѣ̀ ма҄слицы и҆ два̀ свѣ҄щника пред̾ бг҃омъ землѝ стоѧ҄ща.

И если кто захочет им навредить, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; и если кто пожелает им навредить, так надлежит ему быть убитым.
 
И҆ и҆́же и҆̀мъ непра́вдѹ сотвори́тъ, ѻ҆́гнь и҆схо́дитъ и҆з̾ ѹ҆́стъ и҆́хъ и҆ поѧ́стъ врагѝ и҆́хъ: и҆ и҆́же восхо́щетъ ѡ҆би́дѣти и҆̀хъ, семѹ̀ подоба́етъ ѹ҆бїе́нѹ бы́ти.

Они имеют власть затворить небо, чтобы не было дождя в дни пророчества их, и власть имеют над водами превращать их в кровь и поражать землю при каждом бедствии столько раз, сколько ни захотят.
 
И҆ сі́и и҆́мѹтъ ѡ҆́бласть затвори́ти не́бо, да не сни́детъ до́ждь (на зе́млю) во дни҄ прорица́нїѧ и҆́хъ, и҆ ѡ҆́бласть и҆́мѹтъ на вода́хъ, ѡ҆браща́ти ѧ҆̀ въ кро́вь и҆ порази́ти зе́млю всѧ́кою ѩ҆́звою, є҆ли́жды а҆́ще восхо́щѹтъ.

И когда закончат свидетельство свое, поднявшийся из бездны зверь будет воевать с ними, и победит их, и убьет их.
 
И҆ є҆гда̀ сконча́ютъ свидѣ́телство своѐ, ѕвѣ́рь, и҆́же и҆схо́дитъ ѿ бе́здны, сотвори́тъ съ ни́ми бра́нь и҆ побѣди́тъ и҆̀хъ и҆ ѹ҆бїе́тъ ѧ҆̀,

И трупы их [оставит] на улице города великого, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш был распят.
 
и҆ трѹ́пы и҆́хъ ѡ҆ста́витъ на сто́гнахъ гра́да вели́кагѡ, и҆́же нарица́етсѧ дѹхо́внѣ содо́мъ и҆ є҆гѵ́петъ, и҆дѣ́же и҆ гд҇ь на́шъ ра́спѧтъ бы́сть.

И видеть будут из народов, и племён, и языков, и рас трупы их три с половиной дня, и трупы их нельзя будет захоронить.
 
И҆ зрѣ́ти и҆́мѹтъ ѿ люді́й и҆ племе́нъ, и҆ ѿ ѩ҆зы́къ и҆ колѣ́нъ, тѣлеса̀ и҆́хъ дни҄ трѝ и҆ по́лъ, и҆ трѹ́пы и҆́хъ не ѡ҆ста́вѧтъ положи́ти во гробѣ́хъ.

И живущие на земле будут радоваться, [глядя] на них и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два этих пророка мучили всех живущих на земле.
 
И҆ живѹ́щїи на землѝ возра́дѹютсѧ и҆ возвеселѧ́тсѧ ѡ҆ ни́хъ, и҆ да́ры по́слютъ дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ, ѩ҆́кѡ ѻ҆́ба сїѧ҄ про҇рѡ́ка мѹ́чиста живѹ́щыѧ на землѝ.

И после этих трех с половиною дней жизнь от Бога вошла в них, и они стали на ноги свои, и страх великий напал на всех, видящих их.
 
И҆ по трїе́хъ дне́хъ и҆ по́лъ, дѹ́хъ живо́тенъ вни́детъ въ нѧ̀ ѿ бг҃а, и҆ ста́нѹтъ (ѻ҆́ба) на нога́хъ свои́хъ: и҆ стра́хъ ве́лїй нападе́тъ на зрѧ́щихъ и҆̀хъ.

И услышали громкий голос с неба, говорящий им: Взойдите сюда; и взошли [они] на небо в облаке, и рассматривали их враги их.
 
И҆ ѹ҆слы́шатъ гла́съ ве́лїй съ небесѐ, гл҃ющь и҆̀мъ: взы́дита сѣ́мѡ. И҆ взыдо́ста на не́бо на ѡ҆́блацѣхъ, и҆ ви́дѣша ѧ҆̀ вразѝ и҆́хъ.

И в тот час сделалось большое землетрясение, и пала десятая часть города, и были убиты при землетрясении семь тысяч имен человеческих, и остальные испугались и воздали славу Богу небес.
 
И҆ въ ча́съ то́й трѹ́съ бы́сть ве́лїй, и҆ десѧ́таѧ ча́сть гра́да падѐ, и҆ поги́бе трѹ́сомъ и҆ме́нъ человѣ́ческихъ се́дмь ты́сѧщъ: и҆ про́чїи пристра́шни бы́ша и҆ да́ша сла́вѹ бг҃ѹ нб҇номѹ.

Горе второе прошло; вот горе третье идет скоро.
 
Го́ре второ́е ѿи́де: сѐ, го́ре тре́тїе грѧде́тъ ско́рѡ.

И седьмой ангел протрубил; и сделались громкие голоса на небе, говорящие: — Царство мира сделалось [царством] Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
 
И҆ седмы́й а҆́гг҃лъ вострѹбѝ, и҆ бы́ша гла́си вели́цы на нб҃сѣ́хъ, глаго́люще: бы́сть цр҇тво мі́ра гд҇а на́шегѡ и҆ хр҇та̀ є҆гѡ̀, и҆ воцр҃и́тсѧ во вѣ́ки вѣкѡ́въ.

И двадцать четыре старца, сидящие перед Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
 
И҆ два́десѧть и҆ четы́ри ста́рцы, пред̾ бг҃омъ сѣдѧ́щїи на пр҇то́лѣхъ свои́хъ, падо́ша на ли́ца своѧ҄ и҆ поклони́шасѧ бг҃ѹ,

говоря: — Благодарим Тебя, Господь Бог Вседержитель, Который есть и Который был, потому что Ты принял силу Свою большую и воцарился;
 
глаго́люще: хва́лимъ тѧ̀, гд҇и бж҃е вседержи́телю, и҆́же сы́й и҆ бѣ̀ и҆ грѧды́й, ѩ҆́кѡ прїѧ́лъ є҆сѝ си́лѹ твою̀ вели́кѹю и҆ воцр҃и́лсѧ є҆сѝ:

и народы были разгневаны, и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать награду рабам Твоим пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и истребить повреждающих землю.
 
и҆ ѩ҆зы́цы прогнѣ́вашасѧ: и҆ прїи́де гнѣ́въ тво́й, и҆ вре́мѧ мє́ртвымъ сѹ́дъ прїѧ́ти, и҆ да́ти мздѹ̀ рабѡ́мъ твои҄мъ про҇ро́кѡмъ и҆ ст҃ы҄мъ и҆ боѧ́щымсѧ и҆́мене твоегѡ̀, ма҄лымъ и҆ вели҄кимъ, и҆ растли́ти посмра́ждшыѧ {растли́вшыѧ} зе́млю.

И было открыто святилище Бога на небе, и стал видимым Ковчег Завета во святилище Его; и сделались и молнии, и голоса, и громы, и землетрясение, и град великий.
 
И҆ ѿве́рзесѧ хра́мъ бж҃їй на нб҃сѝ, и҆ ѩ҆ви́сѧ кївѡ́тъ завѣ́та є҆гѡ̀ въ хра́мѣ є҆гѡ̀: и҆ бы́ша блиста҄нїѧ и҆ гла́си, и҆ гро́ми и҆ трѹ́съ, и҆ гра́дъ вели́къ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.