Неемия 7 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → Luther Bibel 1545

 
 

Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на своё служение привратники и певцы и левиты,
 
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.

тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
 
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),

и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
 
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.

Но город был пространен и велик, а народа в нём было немного, и домы не были построены.
 
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.

И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашёл я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
 
Und mein GOtt gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,

вот жители страны, которые отправились из пленников, переселённых Навуходоносором, царём Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
 
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;

те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
 
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.

сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
 
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;

Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
 
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;

Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
 
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;

Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
 
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;

Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
 
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
 
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;

Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
 
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;

Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
 
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;

Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
 
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;

Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
 
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;

Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
 
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;

Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
 
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;

Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
 
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;

Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
 
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
 
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;

Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
 
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;

Сыновей Харифа сто двенадцать.
 
der Kinder Hariph hundert und zwölf;

Уроженцев Гаваона девяносто пять.
 
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;

Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
 
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;

Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
 
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;

Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
 
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;

Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
 
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
 
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;

Жителей Михмаса сто двадцать два.
 
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;

Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
 
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;

Жителей Нево другого пятьдесят два.
 
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;

Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
 
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

Сыновей Харима триста двадцать.
 
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;

Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
 
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;

Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
 
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;

Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
 
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.

Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
 
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;

Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
 
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
 
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;

Сыновей Харима тысяча семнадцать.
 
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.

Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
 
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.

Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
 
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.

Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая — сто тридцать восемь.
 
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.

Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
 
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,

сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
 
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,

сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
 
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,

сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
 
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,

сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
 
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,

сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
 
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,

сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
 
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,

сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
 
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
 
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
 
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,

сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
 
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
 
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,

сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
 
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
 
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.

Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
 
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.

И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своём и о племени своём, от Израиля ли они.
 
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.

Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды — шестьсот сорок два.
 
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.

И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
 
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.

Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
 
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.

И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
 
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.

Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
 
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;

кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
 
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,

Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
 
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,

верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
 
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.

Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
 
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.

И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
 
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.

Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
 
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.

И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
 
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.