Неемия 7 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на своё служение привратники и певцы и левиты,
 
Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
 
then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
 
Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

Но город был пространен и велик, а народа в нём было немного, и домы не были построены.
 
Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашёл я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
 
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

вот жители страны, которые отправились из пленников, переселённых Навуходоносором, царём Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
 
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
 
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:

сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
 
the sons of Parosh, 2,172;

Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
 
the sons of Shephatiah, 372;

Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
 
the sons of Arah, 652;

Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
 
the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;

Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
 
the sons of Elam, 1,254;

Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
 
the sons of Zattu, 845;

Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
 
the sons of Zaccai, 760;

Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
 
the sons of Binnui, 648;

Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
 
the sons of Bebai, 628;

Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
 
the sons of Azgad, 2,322;

Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
 
the sons of Adonikam, 667;

Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
 
the sons of Bigvai, 2,067;

Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
 
the sons of Adin, 655;

Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
 
the sons of Ater, of Hezekiah, 98;

Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
 
the sons of Hashum, 328;

Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
 
the sons of Bezai, 324;

Сыновей Харифа сто двенадцать.
 
the sons of Hariph, 112;

Уроженцев Гаваона девяносто пять.
 
the sons of Gibeon, 95;

Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
 
the men of Bethlehem and Netophah, 188;

Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
 
the men of Anathoth, 128;

Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
 
the men of Beth-azmaveth, 42;

Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
 
the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
 
the men of Ramah and Geba, 621;

Жителей Михмаса сто двадцать два.
 
the men of Michmas, 122;

Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
 
the men of Bethel and Ai, 123;

Жителей Нево другого пятьдесят два.
 
the men of the other Nebo, 52;

Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
 
the sons of the other Elam, 1,254;

Сыновей Харима триста двадцать.
 
the sons of Harim, 320;

Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
 
the men of Jericho, 345;

Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
 
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
 
the sons of Senaah, 3,930.

Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
 
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
 
the sons of Immer, 1,052;

Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
 
the sons of Pashhur, 1,247;

Сыновей Харима тысяча семнадцать.
 
the sons of Harim, 1,017.

Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
 
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
 
The singers: the sons of Asaph, 148.

Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая — сто тридцать восемь.
 
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
 
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
 
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
 
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
 
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
 
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
 
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
 
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
 
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
 
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
 
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
 
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
 
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
 
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
 
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
 
All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своём и о племени своём, от Израиля ли они.
 
These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:

Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды — шестьсот сорок два.
 
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
 
Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
 
These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
 
The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim.

Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
 
The whole assembly together was 42,360,

кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
 
besides their male and their female servants, of whom there were 7,337; and they had 245 male and female singers.

Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
 
Their horses were 736; their mules, 245;

верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
 
their camels, 435; their donkeys, 6,720.

Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
 
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
 
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.

Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
 
That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests’ garments.

И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
 
Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.