Неемия 7 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на своё служение привратники и певцы и левиты,
 
And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.

тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
 
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.

и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
 
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.

Но город был пространен и велик, а народа в нём было немного, и домы не были построены.
 
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.

И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашёл я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
 
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:

вот жители страны, которые отправились из пленников, переселённых Навуходоносором, царём Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
 
These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;

те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
 
those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
 
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
 
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
 
The children of Arah, six hundred and fifty-two.

Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
 
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
 
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.

Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
 
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.

Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
 
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.

Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
 
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.

Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
 
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.

Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
 
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.

Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
 
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.

Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
 
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
 
The children of Adin, six hundred and fifty-five.

Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
 
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.

Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
 
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.

Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
 
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.

Сыновей Харифа сто двенадцать.
 
The children of Hariph, a hundred and twelve.

Уроженцев Гаваона девяносто пять.
 
The children of Gibeon, ninety-five.

Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
 
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.

Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
 
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.

Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
 
The men of Beth-azmaveth, forty-two.

Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
 
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
 
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.

Жителей Михмаса сто двадцать два.
 
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.

Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
 
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.

Жителей Нево другого пятьдесят два.
 
The men of the other Nebo, fifty-two.

Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
 
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.

Сыновей Харима триста двадцать.
 
The children of Harim, three hundred and twenty.

Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
 
The children of Jericho, three hundred and forty-five.

Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
 
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.

Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
 
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
 
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
 
The children of Immer, a thousand and fifty-two.

Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
 
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.

Сыновей Харима тысяча семнадцать.
 
The children of Harim, a thousand and seventeen.

Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
 
The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.

Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
 
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.

Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая — сто тридцать восемь.
 
The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.

Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
 
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
 
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
 
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
 
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
 
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
 
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
 
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
 
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
 
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
 
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,

сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
 
the children of Neziah, the children of Hatipha.

Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
 
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
 
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
 
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.

Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
 
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.

И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своём и о племени своём, от Израиля ли они.
 
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды — шестьсот сорок два.
 
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.

И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
 
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.

Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
 
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.

И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
 
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.

Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
 
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,

кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
 
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.

Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
 
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;

верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
 
the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.

Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
 
And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.

И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
 
And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.

Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
 
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.

И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
 
And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.