3 Иоанна 1 глава

Третье соборное послание апостола Иоанна
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Старец — возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
 
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

Возлюбленный! Молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всём, как преуспевает душа твоя.
 
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.

Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
 
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.

Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
 
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

Возлюбленный! Ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
 
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
 
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;

ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
 
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.

Итак, мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
 
We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.

Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
 
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.

Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и, не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.
 
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.

Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.
 
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.

О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.
 
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.

Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
 
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;

а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам.
 
but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.

Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поимённо. Аминь.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.