3 Иоанна 1 глава

Третье соборное послание святого апостола Иоанна
Перевод Еп. Кассиана → Darby Bible Translation

 
 

Пресвитер — возлюбленному Гаию, которого я люблю в истине.
 
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

Возлюбленный, молюсь, чтобы ты во всём преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя.
 
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.

Ибо я весьма возрадовался, когда приходили братья и свидетельствовали о твоей истине, как ты ходишь в истине.
 
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.

Для меня нет большей радости, как слышать, что мои дети ходят в истине.
 
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

Возлюбленный, ты поступаешь, как верный, во всём, что ты делаешь для братьев, даже чужих,
 
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

которые засвидетельствовали о твоей любви перед церковью. Ты хорошо сделаешь, если проводишь их, как должно ради Бога.
 
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;

Ибо они ради Имени вышли в путь, ничего не взяв от язычников.
 
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.

Итак мы должны поддерживать таких, как они, чтобы стать нам соработниками истины.
 
We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.

Я написал церкви, но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
 
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.

Поэтому, если я приду, то напомню о его делах, которые он делает, разнося о нас злые речи и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев и препятствует желающим и изгоняет из церкви.
 
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.

Возлюбленный, не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; делающий зло не видел Бога.
 
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.

Димитрий имеет доброе свидетельство от всех, и от самой истины. Свидетельствуем же и мы; и ты знаешь, что свидетельство наше истинно.
 
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.

Многое имел я написать тебе, но не хочу писать тебе чернилами и тростью;
 
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;

а надеюсь скоро увидеть тебя и мы поговорим устами к устам.
 
but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.

Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.