1 Петра 1 глава

Первое соборное послание святого апостола Петра
Перевод Еп. Кассиана → Darby Bible Translation

 
 

Петр, апостол Иисуса Христа, пришельцам в рассеянии в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным
 
Peter, apostle of Jesus Christ, to [the] sojourners of [the] dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся.
 
elect according to [the] foreknowledge of God [the] Father, by sanctification of [the] Spirit, unto [the] obedience and sprinkling of [the] blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас к надежде живой чрез воскресение Иисуса Христа из мертвых,
 
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through [the] resurrection of Jesus Christ from among [the] dead,

к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас,
 
to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in [the] heavens for you,

силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
 
who are kept guarded by [the] power of God through faith for salvation ready to be revealed in [the] last time.

Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях,
 
Wherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,

чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнем испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа,
 
that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in [the] revelation of Jesus Christ:

Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной,
 
whom, having not seen, ye love; on whom [though] not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with [the] glory,

достигая цели вашей веры, спасения душ.
 
receiving the end of your faith, [the] salvation of [your] souls.

К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказали о назначенной вам благодати.
 
Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;

Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе.
 
searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which [was] in them pointed out, testifying before of the sufferings which [belonged] to Christ, and the glories after these.

Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы.
 
To whom it was revealed, that not to themselves but to you they ministered those things, which have now been announced to you by those who have declared to you the glad tidings by [the] Holy Spirit, sent from heaven, which angels desire to look into.

Поэтому, препоясав чресла ума вашего, трезвясь, возложите совершенную надежду на благодать, подаваемую вам в откровении Иисуса Христа.
 
Wherefore, having girded up the loins of your mind, [be] sober [and] hope with perfect stedfastness in the grace [which will be] brought to you at [the] revelation of Jesus Christ;

Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем,
 
as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;

но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении,
 
but as he who has called you is holy, be ye also holy in all [your] conversation;

ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
 
because it is written, Be ye holy, for I am holy.

И, если вы призываете как Отца Того, Кто нелицеприятно судит каждого по делам, — то со страхом проводите время странствования вашего,
 
And if ye invoke as Father him who, without regard of persons, judges according to the work of each, pass your time of sojourn in fear,

зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов,
 
knowing that ye have been redeemed, not by corruptible [things, as] silver or gold, from your vain conversation handed down from [your] fathers,

но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца,
 
but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, [the blood] of Christ,

предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас,
 
foreknown indeed before [the] foundation of [the] world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,

верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога.
 
who by him do believe on God, who has raised him from among [the] dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.

Очистив души ваши послушанием истине к нелицемерному братолюбию, сердцем возлюбите друг друга со всей силой,
 
Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;

будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие,
 
being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by [the] living and abiding word of God.

потому что всякая плоть — как трава и всякая слава её — как цвет на траве; засохла трава, и цвет опал;
 
Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;

но слово Господне пребывает вовек. А это есть то слово, которое возвещено вам чрез Евангелие.
 
but the word of [the] Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings [is] preached to you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.