1 Петра 1 глава

Первое соборное послание святого апостола Петра
Перевод Еп. Кассиана → New American Standard Bible

 
 

Петр, апостол Иисуса Христа, пришельцам в рассеянии в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным
 
Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen

по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся.
 
according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас к надежде живой чрез воскресение Иисуса Христа из мертвых,
 
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас,
 
to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,

силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
 
who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях,
 
In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,

чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнем испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа,
 
so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;

Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной,
 
and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,

достигая цели вашей веры, спасения душ.
 
obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.

К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказали о назначенной вам благодати.
 
As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,

Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе.
 
seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.

Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы.
 
It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven — things into which angels long to look.

Поэтому, препоясав чресла ума вашего, трезвясь, возложите совершенную надежду на благодать, подаваемую вам в откровении Иисуса Христа.
 
Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.

Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем,
 
As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,

но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении,
 
but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;

ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
 
because it is written, “YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY.”

И, если вы призываете как Отца Того, Кто нелицеприятно судит каждого по делам, — то со страхом проводите время странствования вашего,
 
If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;

зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов,
 
knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,

но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца,
 
but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.

предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас,
 
For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you

верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога.
 
who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.

Очистив души ваши послушанием истине к нелицемерному братолюбию, сердцем возлюбите друг друга со всей силой,
 
Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,

будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие,
 
for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.

потому что всякая плоть — как трава и всякая слава её — как цвет на траве; засохла трава, и цвет опал;
 
For, “ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF,

но слово Господне пребывает вовек. А это есть то слово, которое возвещено вам чрез Евангелие.
 
BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER.” And this is the word which was preached to you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.