Числа 5 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокажённых, и всех, имеющих истечение, и всех, осквернившихся от мёртвого,
 
Πρόσταξον Прикажи 4367 V-AAD-2S τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξαποστειλάτωσαν отошлите 1821 V-AAD-3P ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF παρεμβολῆς становища 3925 N-GSF πάντα всякого 3956 A-ASM λεπρὸν прокажённого 3015 A-ASM καὶ и 2532 CONJ πάντα всякого 3956 A-ASM γονορρυῆ изливающего семя   A-ASM καὶ и 2532 CONJ πάντα всякого 3956 A-ASM ἀκάθαρτον нечистого 169 A-ASM ἐπὶ   1909 PREP ψυχῇ· душой; 5590 N-DSF

и мужчин, и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу.
 
ἀπὸ от 575 PREP ἀρσενικοῦ мужского [пола]   A-GSN ἕως до 2193 ADV θηλυκοῦ женского [пола]   A-GSN ἐξαποστείλατε изгоните 1821 V-AAD-2P ἔξω вне 1854 ADV τῆς   3588 T-GSF παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N μιανοῦσιν запятнают 3392 V-FAI-3P τὰς   3588 T-APF παρεμβολὰς становищ 3925 N-APF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPN ἐγὼ Я 1473 P-1NS καταγίνομαι пребываю   V-PDI-1S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς. них. 846 D-DPM

И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P οὕτως так 3779 ADV οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλαν отослали 1821 V-AAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ἔξω вне 1854 ADV τῆς   3588 T-GSF παρεμβολῆς· становища; 3925 N-GSF καθὰ как 2505 ADV ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ   3588 T-DSM Μωυσῇ, Моисею, 3475 N-DSM οὕτως так 3779 ADV ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и через это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та,
 
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM или 1510 PRT γυνή, женщина, 1135 N-NSF ὅστις который 3748 R-NSM ἐὰν если 1437 COND ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ἀπὸ из 575 PREP τῶν   3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF τῶν   3588 T-GPN ἀνθρωπίνων человеческих 442 A-GPM καὶ и 2532 CONJ παριδὼν игнорирующая   V-AAP-NSM παρίδῃ проигнорирует   V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ πλημμελήσῃ преступит   V-AAS-3S   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ἐκείνη, та, 1565 D-NSF

то пусть исповедаются во грехе своём, который они сделали, и возвратят сполна то, в чём виновны, и прибавят к тому пятую часть, и отдадут тому, против кого согрешили;
 
ἐξαγορεύσει исповедует   V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF ἣν который 3739 R-ASF ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF πλημμέλειαν проступка   N-ASF τὸ   3588 T-ASN κεφάλαιον общую суму 2774 N-NSN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἐπίπεμπτον пятую часть   N-NASN αὐτοῦ его 846 D-GSN προσθήσει прибавит 4369 V-FAI-3S ἐπ᾽   1909 PREP αὐτὸ его 846 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀποδώσει, отдаст, 591 V-FAI-3S τίνι кому 5100 I-DSM ἐπλημμέλησεν преступил   V-AAI-3S αὐτῷ. [против] него. 846 D-DSM

если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N будет 1510 V-PAS-3S τῷ   3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человека 444 N-DSM   3588 T-NSM ἀγχιστεύων находящегося рядом   V-PAP-NSM ὥστε чтобы 5620 CONJ ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN αὐτῷ ему 846 D-DSM τὸ   3588 T-ASN πλημμέλημα неправедность   N-NASN πρὸς против 4314 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM τὸ   3588 T-ASN πλημμέλημα неправедность   N-NASN τὸ   3588 T-ASN ἀποδιδόμενον отдаваемое 591 V-PMPAS κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM ἱερεῖ священнику 2409 N-DSM ἔσται [да] будет 1510 V-FDI-3S πλὴν кроме 4133 ADV τοῦ   3588 T-GSM κριοῦ барана   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἱλασμοῦ, примирительной жертвой, 2434 N-GSM δι᾽ через 1223 PREP οὗ которого 3739 R-GSM ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ. нём. 846 D-GSM

и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶσα всякий 3956 A-NSF ἀπαρχὴ начаток 536 N-NSF κατὰ во 2596 PREP πάντα всех 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἁγιαζόμενα освящаемых 37 V-PMPAP ἐν в 1722 PREP υἱοῖς сыновьях 5207 N-DPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ὅσα сколькие 3745 A-APN ἂν если 302 PRT προσφέρωσιν приносят 4374 V-PAS-3P τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM ἱερεῖ, священнику, 2409 N-DSM αὐτῷ ему 846 D-DSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

и посвящённое кем-либо ему принадлежит; всё, что даст кто священнику, ему принадлежит.
 
καὶ И 2532 CONJ ἑκάστου каждого 1538 A-GSM τὰ   3588 T-APN ἡγιασμένα освящённые [Богу вещи] 37 V-RMPAP αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔσται· будут; 1510 V-FDI-3S ἀνὴρ человек 435 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND δῷ даст 1325 V-2AAS-3S τῷ   3588 T-DSM ἱερεῖ, священнику, 2409 N-DSM αὐτῷ ему 846 D-DSM ἔσται. [это] будет. 1510 V-FDI-3S

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему,
 
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Ἀνδρὸς Человека 435 N-GSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM ἐὰν если 1437 COND παραβῇ преступит 3845 V-AAS-3S   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ παρίδῃ проигнорирует   V-AAS-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὑπεριδοῦσα пренебрёгшая 5246 V-AAP-NSF

и переспит кто с ней, и излиёт семя, и это будет скрыто от глаз мужа её, и она осквернится тайно, и не будет на неё свидетеля, и не будет уличена,
 
καὶ и 2532 CONJ κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S τις кто-либо 5100 I-NSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF κοίτην [на] постели 2845 N-ASF σπέρματος семени 4690 N-GSN καὶ и 2532 CONJ λάθῃ было сокрыто 2990 V-AAS-3S ἐξ от 1537 PREP ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM τοῦ   3588 T-GSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ κρύψῃ, скрыто, 2928 V-AAS-3S αὐτὴ она 846 P-NSF δὲ же 1161 CONJ была 1510 V-PAS-3S μεμιαμμένη запятнанная 3392 V-RMPNS καὶ и 2532 CONJ μάρτυς свидетель 3144 N-NSM μὴ не 3361 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF μὴ не 3361 PRT-N была 1510 V-PAS-3S συνειλημμένη, взята, 4815 V-RMPNS

и найдёт на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдёт на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, —
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S αὐτῷ [на] него 846 D-DSM πνεῦμα дух 4151 N-NSN ζηλώσεως ревности   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ζηλώσῃ возревнует 2206 V-AAS-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτὴ она 846 P-NSF δὲ же 1161 CONJ μεμίανται, осквернена, 3392 V-RPI-3S или 1510 PRT ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S αὐτῷ [на] него 846 D-DSM πνεῦμα дух 4151 N-NSN ζηλώσεως ревности   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ζηλώσῃ возревнует 2206 V-AAS-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτὴ она 846 P-NSF δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N была 1510 V-PAS-3S μεμιαμμένη, осквернённая, 3392 V-RMPNS

пусть приведёт муж жену свою к священнику и принесёт за неё в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на неё елея и не кладёт ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии;
 
καὶ и 2532 CONJ ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM ἱερέα священнику 2409 N-ASM καὶ и 2532 CONJ προσοίσει [да] принесёт 4374 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN δῶρον дар 1435 N-ASN περὶ о 4012 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF τὸ   3588 T-ASN δέκατον десятую [часть] 1182 A-NSN τοῦ   3588 T-GSN οιφι эфы   N-NASN ἄλευρον муки́ 224 N-ASN κρίθινον, ячменной, 2916 A-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιχεεῖ нальёт 2022 V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ неё 846 D-ASN ἔλαιον масло 1637 N-ASN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ неё 846 D-ASN λίβανον, ладан, 3030 N-ASM ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ θυσία жертва 2378 N-NSF ζηλοτυπίας, ревности,   N-GSF θυσία жертва 2378 N-NSF μνημοσύνου памяти 3422 N-GSN ἀναμιμνήσκουσα вспоминающая 363 V-PAPNS ἁμαρτίαν. грех. 266 N-ASF

а священник пусть приведёт и поставит её пред лицо Господне,
 
καὶ И 2532 CONJ προσάξει приведёт 4317 V-FAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM καὶ и 2532 CONJ στήσει поставит 2476 V-FAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM

и возьмёт священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмёт священник земли с полу скинии и положит в воду;
 
καὶ и 2532 CONJ λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ὕδωρ воду 5204 N-ASN καθαρὸν чистую 2513 A-ASN ζῶν живую 2198 V-PAPAS ἐν в 1722 PREP ἀγγείῳ сосуде 30 N-DSN ὀστρακίνῳ глиняном 3749 A-DSN καὶ и 2532 CONJ τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τῆς   3588 T-GSF οὔσης сущей 1510 V-PAP-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSN ἐδάφους полу́ 1475 N-GSN τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN καὶ и 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἐμβαλεῖ положит 1685 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ, воду, 5204 N-ASN

и поставит священник жену пред лицо Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, — это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие.
 
καὶ и 2532 CONJ στήσει поставит 2476 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλύψει откроет 602 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF τῆς   3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δώσει даст 1325 V-FAI-3S ἐπὶ в 1909 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῆς её 846 P-GSF τὴν   3588 T-ASF θυσίαν жертву 2378 N-ASF τοῦ   3588 T-GSN μνημοσύνου, памяти, 3422 N-GSN τὴν   3588 T-ASF θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῆς   3588 T-GSF ζηλοτυπίας, ревности,   N-GSF ἐν в 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῇ   3588 T-DSF χειρὶ руке 5495 N-DSF τοῦ   3588 T-GSM ἱερέως священника 2409 N-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ вода 5204 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM ἐλεγμοῦ обличения 1650 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἐπικαταρωμένου заклинающая   V-PMPP-GSM τούτου. это. 5127 D-GSM

И заклянёт её священник, и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась, и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие;
 
καὶ И 2532 CONJ ὁρκιεῖ заклянёт 3726 V-FAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τῇ   3588 T-DSF γυναικί женщине: 1135 N-DSF Εἰ Если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N κεκοίμηταί почил 2837 V-RPI-3S τις кто-либо 5100 I-NSM μετὰ с 3326 PREP σοῦ, тобой, 4675 P-2GS εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N παραβέβηκας преступила 3845 V-RAI-2S μιανθῆναι оскверниться 3392 V-APN ὑπὸ от 5259 PREP τὸν   3588 T-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM τὸν   3588 T-ASM σεαυτῆς, себя, 4572 D-GSF ἀθῴα невиновная 121 A-NSF ἴσθι будь 1510 V-PAM-2S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN τοῦ   3588 T-GSM ἐλεγμοῦ обличения 1650 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἐπικαταρωμένου заклинающей   V-PMPP-GSM τούτου· этой; 5127 D-GSM

но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою, кроме мужа твоего, —
 
εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS παραβέβηκας преступила 3845 V-RAI-2S ὑπ᾽ от 5259 PREP ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF или 1510 PRT μεμίανσαι запятналась 3392 V-RMI-2S καὶ и 2532 CONJ ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S τις кто-либо 5100 I-NSM τὴν   3588 T-ASF κοίτην [на] постели 2845 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS πλὴν кроме 4133 ADV τοῦ   3588 T-GSM ἀνδρός мужа 435 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS

тогда священник пусть заклянёт жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоём, и да соделает Господь лоно твоё опавшим и живот твой опухшим;
 
καὶ И 2532 CONJ ὁρκιεῖ заклянёт 3726 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM ὅρκοις клятвах 3727 N-DPM τῆς   3588 T-GSF ἀρᾶς заклятия 142 N-GSF ταύτης, этого, 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τῇ   3588 T-DSF γυναικί жене: 1135 N-DSF Δῴη Пусть даст 1325 V-2AAO-3S κύριός Господь 2962 N-NSM σε тебя 4571 P-2AS ἐν в 1722 PREP ἀρᾷ проклятие 686 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐνόρκιον клятвой   N-NASN ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN δοῦναι дать 1325 V-2AAN κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν   3588 T-ASM μηρόν бедру 3313 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS διαπεπτωκότα [стать] распадающимся   V-XAP-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF κοιλίαν утробу 2836 N-ASF σου твою 4675 P-2GS πεπρησμένην, вздуваемую, 4092

и да пройдёт вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твоё. И скажет жена: аминь, аминь.
 
καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ вода 5204 N-ASN τὸ   3588 T-ASN ἐπικαταρώμενον заклинающая   V-PMPP-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF κοιλίαν утробу 2836 N-ASF σου твою 4675 P-2GS πρῆσαι вздувать 4092 V-AAN γαστέρα утробу 1064 N-ASF καὶ и 2532 CONJ διαπεσεῖν разрушать   V-AAN μηρόν бедро 3313 N-ASM σου. твоё. 4675 P-2GS καὶ И 2532 CONJ ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S   1510 T-NSF γυνή жена: 1135 N-NSF Γένοιτο, Пусть осуществится, 1096 V-2ADO-3S γένοιτο. пусть осуществится. 1096 V-2ADO-3S

И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
 
καὶ И 2532 CONJ γράψει напишет 1125 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τὰς   3588 T-APF ἀρὰς проклятия 142 N-APF ταύτας эти 3778 D-APF εἰς в 1519 PREP βιβλίον свиток 975 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐξαλείψει сотрёт 1813 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ воде 5204 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM ἐλεγμοῦ обличения 1650 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἐπικαταρωμένου заклинающей   V-PMPP-GSM

и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдёт в неё вода, наводящая проклятие, ко вреду её.
 
καὶ и 2532 CONJ ποτιεῖ напоит 4222 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ водой 5204 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM ἐλεγμοῦ обличения 1650 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἐπικαταρωμένου, заклинающей,   V-PMPP-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP αὐτὴν неё 846 P-ASF τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ вода 5204 N-ASN τὸ   3588 T-ASN ἐπικαταρώμενον проклинающая   V-PMPP-ASN τοῦ   3588 T-GSM ἐλεγμοῦ. обличения. 1650 N-GSM

И возьмёт священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесёт сие приношение пред Господом, и отнесёт его к жертвеннику;
 
καὶ И 2532 CONJ λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἐκ из 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF τῆς   3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF τὴν   3588 T-ASF θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῆς   3588 T-GSF ζηλοτυπίας ревности   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιθήσει возложит 2007 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF θυσίαν жертву 2378 N-ASF ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ προσοίσει принесёт 4374 V-FAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον, жертвеннику, 2379 N-ASN

и возьмёт священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжёт на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды;
 
καὶ и 2532 CONJ δράξεται возьмёт 1405 V-FMI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF θυσίας жертвы 2378 N-GSF τὸ   3588 T-ASN μνημόσυνον символическую часть 3422 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνοίσει вознесёт 399 V-FAI-3S αὐτὸ её 846 D-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ποτιεῖ напоит 4222 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ. водой. 5204 N-ASN

и когда напоит её водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдёт в неё, ко вреду её, и опухнет чрево её и опадёт лоно её, и будет эта жена проклятою в народе своём;
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐὰν если 1437 COND была 1510 V-PAS-3S μεμιαμμένη запятнанная 3392 V-RMPNS καὶ и 2532 CONJ λήθῃ сокрытием 3024 N-DSF λάθῃ сокрыла 2990 V-AAS-3S τὸν   3588 T-ASM ἄνδρα [от] мужа 435 N-ASM αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP αὐτὴν неё 846 P-ASF τὸ   3588 T-ASN ὕδωρ вода 5204 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM ἐλεγμοῦ обличения 1650 N-GSM τὸ   3588 T-ASN ἐπικαταρώμενον, заклинающая,   V-PMPP-ASN καὶ и 2532 CONJ πρησθήσεται вздует 4092 V-FPI-3S τὴν   3588 T-ASF κοιλίαν, утробу, 2836 N-ASF καὶ и 2532 CONJ διαπεσεῖται разрушится   V-FAI-3S   3588 T-NSM μηρὸς бедро 3313 N-NSM αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF εἰς в 1519 PREP ἀρὰν проклятие 685 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM λαῷ народе 2992 N-DSM αὐτῆς· её; 846 P-GSF

если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
 
ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N μιανθῇ запятнается 3392 V-APS-3S   1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF καὶ и 2532 CONJ καθαρὰ чистая 2513 A-NSF ᾖ, была, 1510 V-PAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἀθῴα невиновная 121 A-NSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκσπερματιεῖ будет оплодотворять   V-FAI-3S σπέρμα. семя. 4690 N-ASN

Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,
 
οὗτος Это 3778 D-NSM   3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM τῆς   3588 T-GSF ζηλοτυπίας, ревности,   N-GSF которому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND παραβῇ преступила 3845 V-AAS-3S   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF ὑπ᾽ от 5259 PREP ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF καὶ и 2532 CONJ μιανθῇ· запятнается; 3392 V-APS-3S

или когда на мужа найдёт дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицом Господа, и сделает с нею священник всё по сему закону, —
 
или 1510 PRT ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM которому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM πνεῦμα дух 4151 N-NSN ζηλώσεως ревности   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ζηλώσῃ возревнует 2206 V-AAS-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ στήσει поставит 2476 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM πάντα всё 3956 A-ASM τὸν   3588 T-ASM νόμον закона 3551 N-ASM τοῦτον· этого; 5126 D-ASM

и будет муж чист от греха, а жена понесёт на себе грех свой.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀθῷος невиновный 121 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἄνθρωπος муж 444 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP ἁμαρτίας, греха, 266 N-GSF καὶ а 2532 CONJ   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF ἐκείνη та 1565 D-NSF λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S τὴν   3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.