Числа 5 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокажённых, и всех, имеющих истечение, и всех, осквернившихся от мёртвого,
 
повели́ сына́м Изра́илевым вы́слать из ста́на всех прокажённых, и всех, име́ющих истече́ние, и всех, оскверни́вшихся от мёртвого,

и мужчин, и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу.
 
и мужчи́н, и же́нщин вы́шлите, за стан вы́шлите их, что́бы не оскверня́ли они́ ста́нов свои́х, среди́ кото́рых Я живу́.

И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы.
 
И сде́лали так сыны́ Изра́илевы, и вы́слали их вон из ста́на; как говори́л Госпо́дь Моисе́ю, так и сде́лали сыны́ Изра́илевы.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и через это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та,
 
скажи́ сына́м Изра́илевым: е́сли мужчи́на и́ли же́нщина сде́лает како́й-ли́бо грех про́тив челове́ка, и че́рез э́то сде́лает преступле́ние про́тив Го́спода, и вино́вна бу́дет душа́ та,

то пусть исповедаются во грехе своём, который они сделали, и возвратят сполна то, в чём виновны, и прибавят к тому пятую часть, и отдадут тому, против кого согрешили;
 
то пусть испове́даются во грехе́ своём, кото́рый они́ сде́лали, и возвратя́т сполна́ то, в чём вино́вны, и приба́вят к тому́ пя́тую часть, и отдаду́т тому́, про́тив кого́ согреши́ли;

если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;
 
е́сли же у него́ нет насле́дника, кото́рому сле́довало бы возврати́ть за вину́: то посвяти́ть э́то Го́споду; пусть бу́дет э́то свяще́ннику, сверх овна́ очище́ния, кото́рым он очи́стит его́;

и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
 
и вся́кое возноше́ние из всех святы́нь сыно́в Изра́илевых, кото́рые они́ прино́сят к свяще́ннику, ему́ принадлежи́т,

и посвящённое кем-либо ему принадлежит; всё, что даст кто священнику, ему принадлежит.
 
и посвящённое кем-ли́бо ему́ принадлежи́т; всё, что даст кто свяще́ннику, ему́ принадлежи́т.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему,
 
объяви́ сына́м Изра́илевым и скажи́ им: е́сли изме́нит кому́ жена́, и нару́шит ве́рность к нему́,

и переспит кто с ней, и излиёт семя, и это будет скрыто от глаз мужа её, и она осквернится тайно, и не будет на неё свидетеля, и не будет уличена,
 
и переспи́т кто с ней, и излиёт се́мя, и э́то бу́дет скры́то от глаз му́жа её, и она́ оскверни́тся та́йно, и не бу́дет на неё свиде́теля, и не бу́дет уличена́,

и найдёт на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдёт на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, —
 
и найдёт на него́ дух ре́вности, и бу́дет ревнова́ть жену́ свою́, когда́ она́ осквернена́, и́ли найдёт на него́ дух ре́вности, и он бу́дет ревнова́ть жену́ свою́, когда́ она́ не осквернена́, —

пусть приведёт муж жену свою к священнику и принесёт за неё в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на неё елея и не кладёт ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии;
 
пусть приведёт муж жену́ свою́ к свяще́ннику и принесёт за неё в же́ртву деся́тую часть е́фы ячме́нной муки́, но не возлива́ет на неё еле́я и не кладёт лива́на, потому́ что э́то приноше́ние ревнова́ния, приноше́ние воспомина́ния, напомина́ющее о беззако́нии;

а священник пусть приведёт и поставит её пред лицо Господне,
 
а свяще́нник пусть приведёт и поста́вит её пред лицо́ Госпо́дне,

и возьмёт священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмёт священник земли с полу скинии и положит в воду;
 
и возьмёт свяще́нник свято́й воды́ в гли́няный сосу́д, и возьмёт свяще́нник земли́ с по́лу ски́нии и поло́жит в во́ду;

и поставит священник жену пред лицо Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, — это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие.
 
и поста́вит свяще́нник жену́ пред лицо́ Госпо́дне, и обнажи́т го́лову жены́, и даст ей в ру́ки приноше́ние воспомина́ния, — э́то приноше́ние ревнова́ния, в руке́ же у свяще́нника бу́дет го́рькая вода́, наводя́щая прокля́тие.

И заклянёт её священник, и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась, и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие;
 
И заклянёт её свяще́нник, и ска́жет жене́: е́сли никто́ не переспа́л с тобо́ю, и ты не оскверни́лась, и не измени́ла му́жу своему́, то невреди́ма бу́дешь от сей го́рькой воды́, наводя́щей прокля́тие;

но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою, кроме мужа твоего, —
 
но е́сли ты измени́ла му́жу твоему́ и оскверни́лась, и е́сли кто переспа́л с тобо́ю, кро́ме му́жа твоего́, —

тогда священник пусть заклянёт жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоём, и да соделает Господь лоно твоё опавшим и живот твой опухшим;
 
тогда́ свяще́нник пусть заклянёт жену́ кля́твою прокля́тия и ска́жет свяще́нник жене́: да преда́ст тебя́ Госпо́дь прокля́тию и кля́тве в наро́де твоём, и да соде́лает Госпо́дь ло́но твоё опа́вшим и живо́т твой опу́хшим;

и да пройдёт вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твоё. И скажет жена: аминь, аминь.
 
и да пройдёт вода́ сия́, наводя́щая прокля́тие, во вну́тренность твою́, что́бы опу́х живо́т твой и опа́ло ло́но твоё. И ска́жет жена́: ами́нь, ами́нь.

И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
 
И напи́шет свяще́нник заклина́ния сии́ на сви́тке, и смо́ет их в го́рькую во́ду;

и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдёт в неё вода, наводящая проклятие, ко вреду её.
 
и даст жене́ вы́пить го́рькую во́ду, наводя́щую прокля́тие, и войдёт в неё вода́, наводя́щая прокля́тие, ко вреду́ её.

И возьмёт священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесёт сие приношение пред Господом, и отнесёт его к жертвеннику;
 
И возьмёт свяще́нник из рук жены́ хле́бное приноше́ние ревнова́ния, и вознесёт сие́ приноше́ние пред Го́сподом, и отнесёт его́ к же́ртвеннику;

и возьмёт священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжёт на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды;
 
и возьмёт свяще́нник го́рстью из хле́бного приноше́ния часть в па́мять, и сожжёт на же́ртвеннике, и пото́м даст жене́ вы́пить воды́;

и когда напоит её водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдёт в неё, ко вреду её, и опухнет чрево её и опадёт лоно её, и будет эта жена проклятою в народе своём;
 
и когда́ напо́ит её водо́ю, тогда́, е́сли она́ нечиста́ и сде́лала преступле́ние про́тив му́жа своего́, го́рькая вода́, наводя́щая прокля́тие, войдёт в неё, ко вреду́ её, и опу́хнет чре́во её и опадёт ло́но её, и бу́дет э́та жена́ про́клятою в наро́де своём;

если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
 
е́сли же жена́ не оскверни́лась и была́ чиста́, то оста́нется невреди́мою и бу́дет оплодотворя́ема се́менем.

Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,
 
Вот зако́н о ревнова́нии, когда́ жена́ изме́нит му́жу своему́ и оскверни́тся,

или когда на мужа найдёт дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицом Господа, и сделает с нею священник всё по сему закону, —
 
и́ли когда́ на му́жа найдёт дух ре́вности, и он бу́дет ревнова́ть жену́ свою́, тогда́ пусть он поста́вит жену́ пред лицо́м Го́спода, и сде́лает с не́ю свяще́нник всё по сему́ зако́ну, —

и будет муж чист от греха, а жена понесёт на себе грех свой.
 
и бу́дет муж чист от греха́, а жена́ понесёт на себе́ грех свой.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.