Числа 5 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New International Version

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
The Lord said to Moses,

повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокажённых, и всех, имеющих истечение, и всех, осквернившихся от мёртвого,
 
“Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin diseasea or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.

и мужчин, и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу.
 
Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”

И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы.
 
The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the Lord had instructed Moses.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
The Lord said to Moses,

скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и через это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та,
 
“Say to the Israelites: ‘Any man or woman who wrongs another in any wayb and so is unfaithful to the Lord is guilty

то пусть исповедаются во грехе своём, который они сделали, и возвратят сполна то, в чём виновны, и прибавят к тому пятую часть, и отдадут тому, против кого согрешили;
 
and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.

если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;
 
But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the Lord and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.

и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
 
All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.

и посвящённое кем-либо ему принадлежит; всё, что даст кто священнику, ему принадлежит.
 
Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.’ ”

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Then the Lord said to Moses,

объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему,
 
“Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him

и переспит кто с ней, и излиёт семя, и это будет скрыто от глаз мужа её, и она осквернится тайно, и не будет на неё свидетеля, и не будет уличена,
 
so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),

и найдёт на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдёт на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, —
 
and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure — or if he is jealous and suspects her even though she is not impure —

пусть приведёт муж жену свою к священнику и принесёт за неё в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на неё елея и не кладёт ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии;
 
then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephahc of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing.

а священник пусть приведёт и поставит её пред лицо Господне,
 
“ ‘The priest shall bring her and have her stand before the Lord.

и возьмёт священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмёт священник земли с полу скинии и положит в воду;
 
Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.

и поставит священник жену пред лицо Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, — это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие.
 
After the priest has had the woman stand before the Lord, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder-offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.

И заклянёт её священник, и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась, и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие;
 
Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.

но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою, кроме мужа твоего, —
 
But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband” —

тогда священник пусть заклянёт жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоём, и да соделает Господь лоно твоё опавшим и живот твой опухшим;
 
here the priest is to put the woman under this curse — “may the Lord cause you to become a cursed among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.

и да пройдёт вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твоё. И скажет жена: аминь, аминь.
 
May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.” “ ‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”

И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
 
“ ‘The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.

и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдёт в неё вода, наводящая проклятие, ко вреду её.
 
He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.

И возьмёт священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесёт сие приношение пред Господом, и отнесёт его к жертвеннику;
 
The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the Lord and bring it to the altar.

и возьмёт священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжёт на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды;
 
The priest is then to take a handful of the grain offering as a memoriale offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.

и когда напоит её водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдёт в неё, ко вреду её, и опухнет чрево её и опадёт лоно её, и будет эта жена проклятою в народе своём;
 
If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.

если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
 
If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.

Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,
 
“ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,

или когда на мужа найдёт дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицом Господа, и сделает с нею священник всё по сему закону, —
 
or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the Lord and is to apply this entire law to her.

и будет муж чист от греха, а жена понесёт на себе грех свой.
 
The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.