2 Петра 2 глава

Второе соборное послание Апостола Петра
Cовременный перевод WBTC → New Living Translation

 
 

Однако, были среди людей Божьих и лжепророки, как и среди вас будут лженаставники. Они будут высказывать пагубные мнения и отрицать Господа, Кто купил им свободу. Тем самым они навлекут на себя самих погибель.
 
But there were also false prophets in Israel, just as there will be false teachers among you. They will cleverly teach destructive heresies and even deny the Master who bought them. In this way, they will bring sudden destruction on themselves.

И многие будут подражать им в вожделениях своих, из-за них оклеветан будет путь истинный.
 
Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of these teachers, the way of truth will be slandered.

В жадности своей они будут наживаться на вас через свои выдуманные учения. Погибель их неизбежна, ибо Бог давно осудил их.
 
In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.

Ибо Бог не пощадил ангелов, которые грешили, и сослал их в подземелья Тартара, чтоб они оставались там до суда.
 
For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell,a in gloomy pits of darkness,b where they are being held until the day of judgment.

Он не пощадил древнего мира, но защитил Ноя, который проповедовал праведную жизнь и был спасён вместе с семью, когда Он наслал потоп на мир, полный неблагочестия.
 
And God did not spare the ancient world — except for Noah and the seven others in his family. Noah warned the world of God’s righteous judgment. So God protected Noah when he destroyed the world of ungodly people with a vast flood.

Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, обратя их в пепел и сделав примером того, что случится с нечестивыми.
 
Later, God condemned the cities of Sodom and Gomorrah and turned them into heaps of ashes. He made them an example of what will happen to ungodly people.

Но Бог спас Лота, доброго человека, которого мучило бесстыдное поведение беззаконных.
 
But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.

Этот добрый человек, живя среди них день за днём, чувствовал, что его праведная душа изнывает от беззаконных поступков.
 
Yes, Lot was a righteous man who was tormented in his soul by the wickedness he saw and heard day after day.

Знает Господь, как уберечь благочестивых от испытаний, и как сохранить неблагочестивых для испытаний до судного дня,
 
So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.

особенно тех, кто повинуется развратным страстям своей греховной натуры и не признаёт воли Божьей. Они хвастливы и упрямы, не боятся поносить славных ангелов,
 
He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beingsc without so much as trembling.

хотя ангелы, превосходящие людей силой и мощью, не клевещут на этих лженаставников перед Господом!
 
But the angels, who are far greater in power and strength, do not dare to bring from the Lordd a charge of blasphemy against those supernatural beings.

Эти лженаставники поносят то, в чём невежественны. Они подобны неразумным животным, которые повинуются природе и рождены для того, чтобы их поймали или убили. И подобно этим животным, они также будут уничтожены.
 
These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They scoff at things they do not understand, and like animals, they will be destroyed.

Им воздается злом за зло, которое они причинили. Их представление об удовольствиях — повседневная роскошь. Они подобны скверне среди вас и предаются обманным удовольствиям, когда присоединяются к вам на ваших празднествах.
 
Their destruction is their reward for the harm they have done. They love to indulge in evil pleasures in broad daylight. They are a disgrace and a stain among you. They delight in deceptione even as they eat with you in your fellowship meals.

При виде женщины они думают только о прелюбодеянии, и не могут удержаться от такого греха, и склоняют к греху людей нестойких; их сердца приучены к стяжательству: они — дети проклятия.
 
They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.

Они сошли с истинного пути и отреклись от него, последовав по пути, избранному Валаамом, сыном Восора, который радовался плате, получаемой за неправедные поступки,
 
They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor,f who loved to earn money by doing wrong.

но обличён был в причинённом зле: ослица, не имевшая дара речи, заговорила человеческим голосом и предотвратила безумство пророка.
 
But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.

Эти лженаставники подобны безводным источникам и облакам, гонимым бурей. Для них сохранено место в самой кромешной тьме.
 
These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.

Они похваляются впустую и, взывая к желаниям человеческой греховной натуры, соблазняют тех, кто только начинает отходить от живущих в заблуждении.
 
They brag about themselves with empty, foolish boasting. With an appeal to twisted sexual desires, they lure back into sin those who have barely escaped from a lifestyle of deception.

Эти лженаставники обещают им свободу, но сами не свободны, ибо рабы пагубных привычек также, как человек — раб того, что подчинило его себе.
 
They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.

И если те люди, кто ушёл от мирской нечистоты, познав Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа, теперь покорены и снова запутались в мирской нечистоте, то их положение ещё хуже, чем прежде.
 
And when people escape from the wickedness of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and then get tangled up and enslaved by sin again, they are worse off than before.

Ибо для них было бы лучше и вообще не узнать пути истинного, чем узнать его и отречься от святой заповеди, данной им.
 
It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.

О том, что случилось с ними, сказано в пословице: "Пёс возвращается к своей блевотине", и ещё: "Как ни мой свинью, она всегда валяется в грязи".
 
They prove the truth of this proverb: “A dog returns to its vomit.”g And another says, “A washed pig returns to the mud.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.