ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 03 Ватиканский кодекс — 4 век

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 το λοιπον προϲευχεϲθε αδελφοι περι ημων ινα ο λογοϲ του κ̅υ̅ τρεχη και δοξαζηται καθωϲ και προϲ υμαϲ
2 και ινα ρυϲθωμεν απο των ατοπων και πονηρω̅ ανθρωπων ου γαρ πα̅των η πιϲτιϲ
3 πιϲτοϲ δε εϲτιν ο κ̅ϲ̅ οϲ ϲτηριϲει υμαϲ και φυλαξει απο του πονηρου
4 πεποιθαμεν δε εν κ̅ω̅ εφ υμαϲ οτι α παραγγελλομεν και εποιηϲατε και ποιειτε και ποιηϲετε
5 ο δε κ̅ϲ̅ κατευθυναι υμων ταϲ καρδιαϲ ειϲ την αγαπην του θ̅υ̅ και ειϲ την υπομονην του χ̅υ̅
6 παραγγελλομεν δε υμιν αδελφοι εν ονοματι του κ̅υ̅ ι̅υ̅ χ̅υ̅ ϲτελλεϲθαι υμαϲ απο παντοϲ αδελφου ατακτωϲ περιπατουντοϲ και μη κατα την παραδοϲιν ην παρελαβετε αφ ημων
7 αυτοι γαρ οιδατε πωϲ δει μειμειϲθαι ημαϲ οτι ουκ ητακτηϲαμεν εν υμιν
8 ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινοϲ αλλ ε̅ κοπω και μοχθω νυκτοϲ και ημεραϲ εργαζομενοι προϲ το μη επιβαρηϲαι τινα υμω̅
9 ουχ οτι ουκ εχομεν εξουϲιαν αλλ ινα εαυτουϲ τυπον δωμεν υμιν ειϲ το μειμειϲθαι ημαϲ
10 και γαρ οτε ημε̅ προϲ υμαϲ τουτο παρηγγελομεν υμιν οτι ει τιϲ ου θελει εργαζεϲθε μηδε εϲθιετω
11 ακουομεν γαρ τιναϲ περιπατουνταϲ εν υμιν ατακτωϲ μηδεν εργαζομενουϲ αλλα περιεργαζομενουϲ
12 τοιϲ δε τοιουτοιϲ παραγγελλομεν και παρακαλουμεν εν κ̅ω̅ ι̅υ̅ χ̅ω̅ ινα μετα ηϲυχιαϲ εργαζομενοι το̅ εαυτων αρτον εϲθιωϲιν
13 υμειϲ δε αδελφοι μη ενκακηϲητε καλοποιουντεϲ
14 ει δε τιϲ ουχ υπακουει τω λογω υμων δια τηϲ επιϲτοληϲ τουτον ϲημιουϲθε μη ϲυναναμειγνυϲθαι αυτω ινα εντραπη
15 και μη ωϲ εχθρον ηγειϲθε αλλα νουθετειτε ωϲ αδελφον
16 αυτοϲ δε ο κ̅ϲ̅ τηϲ ειρηνηϲ δωη υμιν την ειρηνην δια παντοϲ εν παντι τροπω ο κ̅ϲ̅ μετα πα̅των υμων
17 ο αϲπαϲμοϲ τη εμη χειρι παυλου ο εϲτιν ϲημειον εν παϲη επιϲτολη ουτωϲ γραφω
18 η χαριϲ του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅ μετα παντων υμων
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла, 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.