ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 02 Александрийский кодекс — 5 век

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 το λοιπον προϲευχεϲθε αδελφοι περι ημων ινα ο λογοϲ του κ̅υ̅ τρεχη και δοξαζητε καθωϲ και προϲ υμαϲ
2 και ινα ρυϲθωμεν απο τω̅ ατοπων και πονηρων α̅ν̅ω̅ν̅ ου γαρ παντων η πιϲτιϲ
3 πιϲτοϲ δε εϲτιν ο θ̅ϲ̅ οϲ και ϲτηριξει υμαϲ και φυλαξει απο του πονηρου
4 πεποιθαμεν δε εν κ̅ω̅ εφ υμαϲ οτι α παραγγελλομεν υμι̅ ποιειτε και ποιηϲεται
5 ο δε κ̅ϲ̅ κατευθυναι υμων ταϲ καρδιαϲ ειϲ την αγαπην του θ̅υ̅ και ειϲ τη̅ υπομονην του χ̅υ̅
6 παραγγελλομεν δε υμιν αδελφοι εν ονοματι του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅ ϲτελλεϲθαι υμαϲ απο παντοϲ αδελφου ατακτωϲ περιπατουντοϲ και μη κατα την παραδοϲιν ην παρελαβοϲαν παρ ημων
7 αυτοι γαρ οιδατε πωϲ δι μιμειϲθε ημαϲ οτι ουκ ητακτηϲαμεν εν υμιν
8 ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινοϲ αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προϲ το μη επιβαρηϲαι τινα υμω̅
9 ουχ οτι ουκ εχομεν εξουϲιαν αλλ ινα εαυτουϲ τυπον δωμεν υμιν ειϲ το μιμειϲθε ημαϲ
10 και γαρ οτε ημεν προϲ υμαϲ τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τιϲ ου θελει εργαζεϲθαι μηδε εϲθιετω
11 ακουομεν γαρ τιναϲ περιπατου̅ταϲ εν υμιν ατακτωϲ μηδεν εργαζομενουϲ αλλα περιεργαζομενουϲ
12 τοιϲ δε τοιουτοιϲ παραγγελλομεν και παρακαλουμεν εν κ̅ω̅ ι̅υ̅ χ̅ω̅ ινα μετα ηϲυχιαϲ εργαζομενοι τον εαυτων αρτον εϲθιωϲιν
13 υμειϲ δε αδελφοι μη εγκακηϲητε καλοποιουντεϲ
14 ει δε τιϲ ουχ υπακουει τω λογω ημων δια τηϲ επιϲτοληϲ τουτον ϲημειουϲθε μη ϲυναναμιγνυϲθαι αυτω ινα εντραπη
15 και μη ωϲ εχθρον ηγειϲθε αλλα νουθετειτε ωϲ αδελφο̅
16 αυτοϲ δε ο κ̅ϲ̅ τηϲ ειρηνηϲ δωη υμιν ειρηνην δια παντοϲ εν παντι {τοπω} [2] ο κ̅ϲ̅ μετα πα̅των υμων
17 ο αϲπαϲμοϲ τη εμη χειρι παυλου ο εϲτιν ϲημειον εν παϲη επιϲτολη ουτωϲ γραφω
18 η χαριϲ του κ̅υ̅ ημω̅ ι̅υ̅ χ̅υ̅ μετα παντων υμων αμη̅

Примечания:

16  [2] {τροπω}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла, 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Александрийский кодекс — 5 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.