ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 05 Кодекс Безы — 5 век

ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 προ δε τηϲ εορτηϲ του παϲχα ειδωϲ ο ι̅η̅ϲ̅ οτι παρην αυτου η ωρα ινα μεταβη εκ του κοϲμου τουτου προϲ τον πατερα αγαπηϲαϲ τουϲ ιδιουϲ τουϲ εν τω κοϲμω ειϲ τελοϲ ηγαπηϲεν αυτουϲ
2 και δειπνου γενομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτοϲ {ιϲ} [30] την καρδια̅ ιουδα ϲιμωνοϲ απο καρυωτου ινα παραδοι αυτο̅
3 ειδωϲ οτι παντα δεδωκεν αυτω ο πατηρ ειϲ ταϲ χειραϲ και οτι απο θ̅υ̅ εξηλθεν και οτι προϲ τον θ̅ν̅ υπαγει
4 εγειρεται εκ του δειπνου και τιθηϲιν τα ιματια αυτου και λαβων λεντιον διεζωϲεν εαυτον
5 ειτα λαβων υδωρ βαλλει ειϲ τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τουϲ ποδαϲ των μαθητων αυτου και εκμαϲϲειν τω δεντιω ω ην διεϲζωϲμενοϲ
6 ερχεται ουν προϲ τον πετρον ϲιμωνα λεγει αυτω εκεινοϲ κ̅ε̅ ϲυ μου νιπτειϲ τουϲ ποδαϲ
7 απεκριθη ι̅η̅ϲ̅ και ειπεν αυτω ο εγω ποιω ϲυ ουκ οιδαϲ αρτι γνωϲη δε μετα ταυτα
8 λεγει αυτω πετροϲ κ̅ε̅ ου μη μου νιψειϲ τουϲ ποδαϲ ειϲ τον αιωνα απεκριθη ι̅η̅ϲ̅ εαν μη νιψω ϲε ουκ εχειϲ μεροϲ μετ εμου
9 λεγει αυτω πετροϲ κ̅ε̅ μη μονον τουϲ ποδαϲ αλλα και ταϲ χειραϲ και την καιφαλην
10 λεγει αυτω ο ι̅η̅ϲ̅ ο λελουμενοϲ ου χρειαν εχει την κεφαλη̅ νιψαϲθαι ει μη τουϲ ποδαϲ μονον εϲτιν γαρ καθαροϲ ολοϲ και υμειϲ καθαροι εϲτε αλλ ουχι παντεϲ
11 ηδει γαρ ι̅η̅ϲ̅ τον παραδιδοντα αυτον
12 οτε ουν ενιψεν τουϲ ποδαϲ αυτων και ελαβεν τα ιματια αναπεϲων παλιν ειπεν αυτοιϲ γεινωϲκεται τι πεποιηκα υμειν
13 υμειϲ φωνειτε με ο διδαϲκαλοϲ και ο κ̅ϲ̅ και καλωϲ λεγετε ειμι γαρ
14 ει ουν εγω ενιψα τουϲ ποδαϲ υμων ο κ̅ϲ̅ και ο διδαϲκαλοϲ ποϲω μαλλον και υμειϲ οφειλετε αλληλων νιπτειν τουϲ ποδαϲ
15 υποδειγμα γαρ εδωκα υμειν ινα καθωϲ εγω εποιηϲα υμειν και υμειϲ ποιειτε
16 αμην αμην λεγω υμειν ουκ εϲτιν δουλοϲ μειζων του κ̅υ̅ αυτου ουδε αποϲτολοϲ μειζων του πεμψαντοϲ αυτον
17 ει ταυτα οιδατε μακαριοι εϲτε εαν ποιητε αυτα
18 ου περι παντων υμων λεγω εγω οιδα ουϲ εξελεξαμην αλλ ινα πληρωθη η γραφη ο τρωγων μετ εμου τον αρτον επηρεν επ εμε την πτερναν αυτου
19 απ αρτι λεγω υμειν προ του γενεϲθαι ινα οταν γενηται πιϲτευϲηται οτι εγω ειμι
20 αμην αμην λεγω υμειν ο λαμβανων εαν τινα πεμψω εμε λαμβανει και ο λαμβανων εμε λαμβανει τον πεμψαντα με
21 ταυτα ειπων ο ι̅η̅ϲ̅ εταραχθη τω π̅ν̅ι̅ και εμαρτυρηϲεν και ειπεν αμην αμην λεγω υμειν οτι ειϲ εξ υμων παραδωϲει με
22 εβλεπον ουν ειϲ αλληλουϲ οι μαθηται απορουντεϲ περι τινοϲ λεγει
23 ην δε ανακειμενοϲ ειϲ εκ των μαθητων αυτου εν τω κολπω του ι̅η̅υ̅ ον και ηγαπα ο ι̅η̅ϲ̅
24 νευει ουν τουτω ϲιμων {πετρουϲ} [31] πυθεϲθαι τιϲ αν ειη ουτοϲ περι ου λεγει
25 επιπεϲων ουν εκεινοϲ επι το ϲτηθοϲ του ι̅η̅υ̅ λεγει αυτω κ̅ε̅ τιϲ εϲτιν
26 αποκρεινεται αυτω ο ι̅η̅ϲ̅ και λεγει εκεινοϲ εϲτιν ω αν εγω ενβαψαϲ το ψωμιον επιδωϲω και βαψαϲ το ψωμιον διδωϲιν ιουδα ϲιμωνοϲ απο καρυωτου
27 και ειϲηλθεν ειϲ εκεινον ϲαταναϲ {κ} [32] λεγει αυτω ο ι̅η̅ϲ̅ ο ποιειϲ ποιηϲ ταχειον
28 τουτο δε ουδειϲ εγνοι των ανακειμενων προϲ τι ειπεν αυτω
29 τινεϲ γαρ εδοκουν οτι το γλωϲϲοκομον ειχεν ο ιουδαϲ οτι λεγει αυτω ο {ιουδαϲ αγορα} [33] ων χρειαν εχομεν ειϲ την εορτην η τοιϲ πτωχοιϲ ινα τι δοι
30 λαβων ουν το ψωμειον εκεινοϲ εξηλθεν ευθυϲ ην δε νυξ
31 οτε ουν εξηλθεν λεγει ο ι̅η̅ϲ̅ νυν εδοξαϲθη ο υιοϲ του ανθρωπου και ο θ̅ϲ̅ εδοξαϲθη εν αυτω
32 και ο θ̅ϲ̅ δοξαϲει αυτον εν εαυτω και ευθυϲ και ευϲ δοξαϲει αυτον
33 τεκνεια ετι μεκρον μεθ υμων ειμι ζητηϲετε με και καθωϲ ειπον τοιϲ ιουδαιοιϲ οπου εγω υπαγω υμειϲ ου δυναϲθαι ελθειν και υμειν λεγω αρτι
34 εντολην καινην διδωμι υμειν ινα αγαπατε αλληλουϲ καθωϲ καγω ηγαπηϲα υμαϲ ινα και υμειϲ {αλλ} [34] αλληλουϲ
35 εν τουτω γαρ γνωϲονται παντεϲ οτι εμοι μαθηται εϲτε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοιϲ
36 λεγει αυτω ϲιμων πετροϲ κ̅ε̅ που υπαγειϲ λεγει αυτω ο ι̅η̅ϲ̅ οπου εγω υπαγω ου δυναϲαι μοι ϲυν ακολουθηϲαι αρτι υϲτερον δε μοι ακολουθηϲειϲ
37 λεγει αυτω κ̅ε̅ δια τι ου δυναμαι ϲοι νυν ακολουθηϲαι αρτι την ψυχην μου υπερ ϲου θηϲω
38 απεκρειθη ι̅η̅ϲ̅ και ειπεν αυτω την ψυχην ϲου υπερ εμου θηϲειϲ αμην αμην λεγω ϲου οτι ου μη αλεκτωρ φωνηϲει εωϲ ου αρνηϲη με τριϲ και ειπεν τοιϲ μαθηταιϲ αυτου

Примечания:

2  [30] {ειϲ}
24  [31] {πετροϲ}
27  [32] {}
29  [33] {ι̅η̅ϲ̅ αγοραϲον}
34  [34] {αγαπατε}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Иоанна, 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Кодекс Безы — 5 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΙΩΑΝΝΗΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.